¡Tú pondrás esa rosa negra en mi tumba!
You will put that black rose on my grave!
Estamos por visitar la tumba de Bolívar en el centro de Caracas.
We are about to visit Bolívar's tomb in downtown Caracas.
Vamos a cavar nuestra propia tumba.
We would be digging our own grave.
Europa cavará su propia tumba si aprueba este informe.
Europe is queering its own pitch by adopting this report.
Pero también, por desgracia, puede convertirse en una tumba.
Unfortunately, however, it can become a grave.
Usted cavó la tumba; su partido fue el que cavó la tumba del Pacto de Estabilidad y Crecimiento, no los griegos.
You dug the grave - it was your party that dug the grave of the Stability and Growth Pact, not the Greeks.
En términos llanos cabría decir que Sócrates nos acompaña desde la cuna hasta la tumba.
To put it one way, Socrates is there for us from the cradle to the grave.
Doris Pack ha dicho que Sócrates nos acompaña desde la cuna hasta la tumba.
Doris Pack said that Socrates is there for us from the cradle to the grave.
Se revolcaría en su tumba si viera lo que ha ocurrido últimamente en Ginebra.
She might well have turned in her grave at the recent events in Geneva.
Quizá sería más bien la que serviría de lápida para la tumba del proyecto europeo.
It might, rather, be that marking the grave of the European project.
El pobre viejo Francis Drake debe estar revolviéndose en su tumba.
Poor old Francis Drake must be turning in his grave.
No obstante, yo quisiera añadir que de no hacerlo la sociedad estará cavando su propia tumba.
However, I would add to this: otherwise, society is undermining its entire future.
Señor Presidente, ¡a eso yo lo llamo bailar sobre la tumba de los derechos de los ciudadanos!
Mr President, I call that dancing on the grave of citizens' rights!
La mayoría de esos jóvenes acaban muy pronto en la tumba.
Most of these young people go to a very early grave.
Cada cual busca, quizá desde la cuna hasta la tumba, por utilizar una vez más esta cita.
Everyone is searching, perhaps from the cradle to the grave, to quote Mrs Pack.
Me sorprende, incluso me estremece, y muchos compositores se revolverían en su tumba al ver que se equipara a Beethoven con una taladradora.
I am therefore astounded, even dismayed - and many a composer will be turning in their graves - that Beethoven is being likened to a drill.
Ariel Sharon ha dicho claramente que es necesario conectar el asentamiento de Quiriat Arba con la Tumba de los Patriarcas.
Ariel Sharon has clearly said that there is a need to build a link between the settlement of Qiriat Arba and the Tomb of the Patriarchs.
Seguro que Altiero Spinelli habrá sonreído en su tumba cuando se presentó la propuesta en junio de 2003.
I think that Altiero Spinelli must have been smiling from beyond the grave when the proposal was put forward in June 2003.
El programa permite a todo el mundo participar en los programas de educación prácticamente desde la cuna hasta la tumba.
The programme enables everyone to take part in educational programmes virtually from the cradle to the grave.
Y si entre los agresores existen personas pertenecientes a las capas populares, sólo podemos decirles que, actuando como lo han hecho, están cavando su propia tumba.
And if the aggressors include working-class people, all we can say to them is that, in acting in this way, they are digging their own graves.
Señor Presidente, sobre la tumba del comandante se lee la inscripción: "Aquí yace un hombre que era como un ángel: síguelo lentamente.
Mr President, the writing on Commander Massoud' s tombstone reads: "Here lies a man who was like an angel: let him guide you.
Pienso que Dante se revolverá en su tumba al ver que se le compara conmigo, pero, en cualquier caso, se lo agradezco, señor Presidente.
I think Dante will turn over in his grave at hearing himself compared to Mr Fatuzzo, but thank you in any case, Mr President.
Además, una ausencia de perspectiva parlamentaria y judicial ha dado como resultado un déficit democrático de tal envergadura que haría revolverse en su tumba a Montesquieu.
In addition, a lack of parliamentary and judicial oversight has resulted in a democratic deficit such as would make Montesquieu turn in his grave.
Entonces, en los albores del siglo X, discutieron cuestiones europeas en esta misma zona muy próxima a la tumba de San Wojciech.
At the turn of the tenth century they discussed the affairs of Europe in this very area near the grave of St Wojciech.
En la tragedia griega, los actores suelen cavar su propia tumba al tiempo que están convencidos de que sus acciones les ayudarán a escapar de ella.
In Greek tragedy, actors often deepen their own plight while believing that their actions will help them to escape it.
Construyamos un monumento, una tumba colectiva simbólica para las mujeres y hombres desconocidos que murieron en el mar por buscar un futuro mejor.
Let us build a monument, a symbolic collective tomb for the unknown men and women who died at sea because they were seeking a better future.
Hay quienes creen que ahora pueden bailar sobre la tumba del capitalismo; pero las soluciones no se encontrarán en mercados cerrados y economías planificadas.
There are some who think they can now tap-dance on the grave of capitalism; but solutions will not be found in closed markets and command economies.
Nunca olvidaré cómo me recibió usted en su apartamento de Moscú tras mi visita a la tumba de su marido en febrero de 1990; fue una experiencia conmovedora.
I shall never forget how you received me in your Moscow flat after my visit to your husband's grave in February 1990; it was a moving experience.
No puedo votar a favor de una ideología que quiere encomendar a los niños y a los adultos al estado desde la cuna hasta la tumba.
I cannot vote in favour of an ideology which wants to entrust children and adults to the state from the cradle to the grave.
Hay quienes demandan un aumento de la edad de jubilación, en función de la esperanza de vida; dicho de otro modo, trabajar hasta la tumba.
There are calls for an increase in the retirement age, depending on life expectancy; in other words, work to the grave.
El centro de seguridad «Belmarsh» de Inglaterra, que he visitado recientemente, es una auténtica tumba de hormigón en la que los prisioneros son encarcelados durante largos períodos de tiempo.
Belmarsh security unit in England, which I visited recently, is a virtual concrete tomb in which prisoners are incarcerated for long periods of time.
La profanación de una tumba es algo inaceptable e infamante en todas las sociedades, y esto se aplica tanto a Turquía como a cualquier otro país.
Desecration of a graveyard is unacceptable and outrageous conduct in any society, and that is as true in Turkey as it is anywhere else.
Un comercio con carne humana, un cruel regateo con Sadam Husein: porque Sadam controlaba todos los movimientos del pueblo iraquí desde la cuna bañada en lágrimas hasta la tumba inquieta y temprana.
A trade in human flesh, a cruel bargain with Saddam Hussein - for Saddam owned the Iraqi people's every movement from tear-sodden cradle to early and unquiet grave.
El Rey Hussein dijo al pie de la tumba de Isaac Rabin lo siguiente: »Todos hemos de morir, pero si ha de ser así, entonces merece la pena morir por una causa, en este caso, por la paz».
King Hussein said at Yitzhak Rabin's graveside, ' We all have to die, but when we do it is worth dying for something - in this case, for peace.'
[
view all sentence pairs ]