en el paso / transcurso del tiempo
in the course of time
Esto quedará claro en el transcurso de la licitación.
This will become clear in the course of the tendering procedure.
Varios diputados han vuelto a mencionar esta circunstancia en el transcurso del debate de hoy.
Several Members have made that point again in the course of today's debate.
Una comunicación que se emitirá más tarde durante el transcurso del año dará todos los detalles.
A communication later this year will give full details.
Un consumidor puede cambiar las características del producto en el transcurso de los años.
Over the years, a consumer may have altered the product in a number of ways.
Espero que quede resuelta de manera satisfactoria para todos en el transcurso de las próximas semanas.
I very much hope that it can be resolved satisfactorily over the coming weeks.
El lento transcurso de la ejecución no se debe, en cualquier caso, a empantanamiento en los comités.
The sluggish pace of implementation is not the fault of the committees, in any case.
Es mi intención acelerar las negociaciones durante el transcurso del año.
During the course of this year I want to accelerate these negotiations.
. (EN) Quisiera responder a cuatro preguntas que han sido formuladas en el transcurso del debate.
I would like to respond to four questions which were put during the course of the debate.
Confío en que nos ocuparemos intensamente de él en el transcurso del año.
I assume, therefore, that it will also be vigorously pursued in the course of the year.
Y naturalmente cabe esperar que mejorará en el transcurso del día de hoy cuando lo votemos.
It is also, of course, reasonable to hope that it will be further improved in the course of today when we vote on it.
Queremos ver un cambio en los recursos en el transcurso del presente año.
We need to see some shift of resources during the course of this year.
Espero con interés poder trabajar estrechamente con él en el transcurso del presente año.
I look forward to working closely with him during the course of this year.
Prometimos hacerlo la semana pasada en el transcurso de un debate especial en la ONU.
We promised to do so last week during a special debate at the UN.
Porque hemos mejorado mucho los automóviles en el transcurso de los últimos diez o quince años.
Because we have considerably improved cars over the past ten, fifteen years.
No debemos cerrar temas ni levantar obstáculos en el transcurso del debate.
We cannot have closed issues and nor must obstacles be thrown in the way of the debate.
Procedió a asesinar a uno de sus Ministros en el transcurso de una reunión del Gobierno.
He went on to murder one of his ministers in the course of a government meeting.
La Comisión tomará esta decisión en el transcurso del próximo año.
This decision will be made by the Commission during the course of next year.
En el transcurso el año podremos ver qué pasa con esto.
How things pan out though we shall only see in the course of the year.
En el transcurso de los años habrá que ver a qué se debe.
Where it does come from, we shall also have to sort out in the course of the year.
Le hemos descubierto algunos defectos, que espero que podremos rectificar en el transcurso de este año.
We have discovered some more flaws in this, which we hope it will be possible to rectify in the course of this year.
Las posturas de las dos instituciones se fueron aproximando en el transcurso del procedimiento de conciliación.
The views of the two institutions moved closer together during the conciliation procedure.
La votación tendrá lugar en el transcurso del próximo período parcial de sesiones.
The vote will take place during the next part-session.
Algunas de las visiones expresadas en el transcurso de este debate han causado preocupación.
Some of the views expressed in the course of this debate have caused concern.
La Comisaria se ha mostrado muy activa en el transcurso del último mes.
The Commissioner has been very active in the course of the last month.
Por tanto, es necesario reflejarlo en las prioridades que establezcamos en el transcurso del año próximo.
It is necessary, therefore, to reflect that in the priorities that we will be developing in the course of the coming year.
Se realiza en el transcurso de conversaciones con funcionarios de alto rango de los países correspondientes.
It is carried out in the course of discussions with high-ranking officials from the countries concerned.
En el transcurso de este mandato, la Presidencia austriaca se ha enfrentado a unos retos considerables.
In the course of its term, the Austrian Presidency has had to face considerable challenges.
Nuestro objetivo es que los primeros acuerdos se firmen en el transcurso de este año.
Our aim is for the first agreements to be signed during the course of this year.
Señor Presidente, Señorías, les pido disculpas por no haber estado al tanto del transcurso del tiempo.
Mr President, ladies and gentlemen, I apologise for having lost track of the time.
No creo que logre esas metas en el transcurso de los próximos tres años y medio.
I do not think you are going to meet those targets in the course of the next three and a half years!
Sin duda espero verle mañana por la mañana temprano en el transcurso de ese debate.
I certainly look forward to seeing him early tomorrow morning during the course of that debate.
(PL) Señor Presidente, quiero llamar la atención sobre dos temas en el transcurso de este debate.
(PL) Mr President, I should like to draw attention to two issues in the course of this debate.
Los efectos de las decisiones y las acciones sólo aparecen con el transcurso de las décadas.
The effects of decisions and actions emerge only over decades.
Para nosotros es un debate importante, que indudablemente fomentaremos en el transcurso del año.
For us this is an important debate, which we shall certainly be taking further in the course of the year.
Debemos aprovechar la oportunidad de alcanzar un compromiso en el transcurso de la Presidencia francesa.
We must take the opportunity to reach a compromise under the French Presidency.
En el transcurso de esta Presidencia, creceremos poco y aumentará el desempleo.
During this Presidency, we will have low growth and unemployment will rise.
¿De qué problemas nos hemos ocupado en el transcurso de las negociaciones?
What kind of problems have come to our attention during the course of the negotiations?
Si es necesario, tendremos que hacer más -y mejor- en el transcurso de los próximos meses.
If necessary, we will have to do more - and better - in the course of the coming months.
En el transcurso de la Presidencia checa se ha producido una amplia confirmación de este extremo.
There was ample confirmation of this during the course of the Czech Presidency.
Además, después de Copenhague, tendremos que tomar algunas decisiones en el transcurso del próximo año.
We will also have to take some decisions after Copenhagen during the course of next year.
La respuesta a la pregunta "¿Quién decide qué?" no me ha quedado clara en el transcurso del debate.
The answer to the question of 'Who decides what?' has not become clear to me in the course of the debate.
En el transcurso de las comparecencias, los Comisarios propuestos apenas decían nada concreto.
In the course of the hearings, the Commissioners-designate scarcely said anything concrete.
Se habrá multiplicado por cuatro en el transcurso de seis años.
It will have quadrupled in the space of six years.
En cualquier caso, eso será necesario durante el transcurso del proceso.
That will be necessary during the course of the process in any case.
(DE) Señor Presidente, Señorías, el transcurso de una revolución raras veces es predecible.
(DE) Mr President, ladies and gentlemen, the course of a revolution is seldom predictable.
El primero, al que volveremos en el transcurso del año, es la infraestructura.
The first, which we will come back to in the course of the year, is the infrastructure.
A tal fin, se destinaron 2 700 millones de euros en el transcurso del período 1999-2013.
2.7 billion euro was set aside for this over the 1999-2013 period.
Quiero hacer tres comentarios para responder a algunas de las opiniones expresadas en el transcurso del debate.
I want to make three points to respond to some of the views expressed in the course of the debate.
Llegado este momento, quiero agradecerle el compromiso mostrado durante el transcurso de estos seis meses.
I wish to thank her, at this juncture, for the commitment shown over the course of these six months.
Tiene que poderse iniciar este trabajo en el transcurso de la inminente Conferencia Intergubernamental.
It should be entirely possible to start this work while the current IGC is in progress.
[
view all sentence pairs ]