¡La fruta se ha puesto por las nubes!
Fruit is very expensive lately!
¿Hay nubes en el cielo?
Are there clouds in the sky?
Yo vuelo sobre las nubes.
I fly above the clouds
Volábamos por encima de las nubes.
We flew above the clouds.
El periódico dice que mañana va a haber muchas nubes.
The newspaper says that tomorrow it is going to be cloudy.
Debería ponerse por las nubes.
It should be praised to the skies.
¿Qué influencia tiene la formación de nubes?
What is the influence of cloud formation?
Estas nubes ensombrecerán nuestro paisaje económico en los años venideros.
These clouds will overshadow our economic landscape in the coming years.
Desgraciadamente, las nubes del racismo se ciernen aún hoy sobre Europa.
Unfortunately, the clouds of racism are still hovering over Europe.
Por medio de las subastas, los precios de las tarifas telefónicas se pondrán por las nubes.
They have caused telephone charges to go sky-high.
Cuando el viento soplaba desde el este, grandes nubes de humo llegaban a Finlandia.
When the wind blew from the east, large clouds of smoke came across into Finland.
Cuando comenzamos, la gente aún vivían un poco en las nubes.
When it started, people were still in a bit of a dream world.
En consecuencia, vimos cómo los precios de los productos lácteos simplemente se pusieron por las nubes.
As a consequence, we saw prices on dairy products simply go through the roof.
Cualquiera que piense que en la sociedad actual podemos sobrevivir sin cooperar vive en las nubes.
Anyone who believes that in today's society we can survive without cooperating is living in cloud-cuckoo land.
Lamentablemente, lamentablemente las nubes que portan la acidificación no se detienen en las fronteras.
Sad to say, the clouds that carry acidification do not stop at borders.
También es importante que no permitamos que dichos indicadores se queden en las nubes mientras nos congratulamos de haberlos creado.
It is also important that we should not leave these indicators floating in the air while congratulating ourselves on the fact that we have produced them.
Si alguien piensa que nuestras políticas relativas a las drogas están funcionando, es que vive en las nubes.
If anybody imagines that our drug policies are working, then they are living in cloud-cuckoo-land.
Por consiguiente, se ha abierto la caja de Pandora y la ley de empleo se ha puesto por las nubes.
Thus, Pandora's Box has been opened and employment law has been blown sky high.
No tenemos fuera nubes de periodistas para difundir estas buenas noticias, pero creo que vale la pena mencionarlo.
We don't have hordes of media folk standing outside to report this joyful news, but I think it bears mentioning.
Personalmente, yo diría que el comunismo trae consigo la opresión al igual que las nubes traen la lluvia.
I personally would say that communism brings with it oppression as surely as clouds bring the rain.
En el mapa climatológico de la cultura europea, las nubes de la desunificación se están acumulando, como todos sabemos.
On the European cultural weather map, the clouds of de-unification are gathering, as we all know.
La inestabilidad está atemorizando a los mercados y los precios del petróleo ya se han subido por las nubes.
The instability is frightening the markets and oil prices have already shot through the roof.
La crisis sigue ahí, hay veintitrés millones de parados y todavía hay nubes importantes en nuestro horizonte y grandes desafíos.
The crisis is still there, there are 23 million unemployed and there are still important clouds on our horizon and major challenges to face.
Señor Presidente, mi agradecimiento a mi compañero, el Sr. Lange, por presentarnos de nuevo un informe excelente acerca una cuestión importante: la contaminación ambiental y las nubes de ozono.
Mr President, I would like to thank Mr Lange for producing another excellent report on an important issue, that of atmospheric pollution and ozone smog.
En el cielo de UNICEF hay, no obstante, muchas nubes debido a la decisión de no elegir a EE.UU. en la Comisión de Derechos Humanos.
Dark clouds are nonetheless visible on UNICEF' s horizon because of the decision not to elect the United States to the Commission for Human Rights.
Sólo aquellos que hayan dado vueltas con la cabeza en las nubes y que se hayan alejado por completo de la realidad económica europea pueden mostrarse sorprendidos hoy.
Only those who have been going around with their heads completely in the clouds and divorced from Europe's economic reality could be surprised today.
Existen algunos indicios positivos, pero como ha dicho el propio Sr. Gahrton, se vislumbran también algunas nubes negras en el horizonte.
There are positive signs but, as Mr Gahrton himself said, there are quite a few threatening clouds.
¿Pero, señor Juncker, no es ése el único modo que tiene la gente de disponer de unos ingresos extra cuando los precios están por las nubes?
Mr Juncker, is that not the only way people can have extra income at a time when prices are soaring?
Hoy en día, las tierras bajas de Eslovaquia Oriental son como un calientaplatos que desvía las nubes a los Cárpatos, donde se originan las inundaciones.
Today the East Slovak Lowland is like a hot plate, forcing clouds to the cooler Carpathian Mountains, where large floods originate.
Lo que ocurre en este caso es que el calor se escapa y las facturas de la luz suben por las nubes.
What happens is the boiler runs out and the heating bills go through the roof.
En esa época, Francia actuó como si no existiera problema alguno y las nubes radiactivas se fueran a desviar de algún modo de su territorio.
At the time, France acted as if there was no problem and the radioactive clouds would somehow take a detour around its territory.
Hemos puesto al Profesor Monti por las nubes, pero su conclusión fue que el principal problema del mercado interior era la trasposición de la directiva.
We have been praising Professor Monti to the skies, but his conclusion was that the transposition of the directive is the major problem affecting the internal market.
Incluso en Alemania temimos por la seguridad de nuestros hijos, ya que estaban expuestos a nubes de lluvia radioactiva y a alimentos contaminados.
Even in Germany we feared for the safety of our children, as they were exposed to radioactive rain clouds and contaminated foodstuffs.
En términos generales, tengo que decirle que la Comisión en materia de medidas técnicas es más bien una comisión que da normas en las nubes.
In general terms, I have to say that as far as technical measures are concerned the Commission tends to issue them with its head in the clouds.
En las mezquitas de Egipto, Siria y el Líbano, los dirigentes islamitas continúan literalmente poniendo por las nubes a los comandos suicida.
Islamic leaders in the mosques of Egypt, Syria, Lebanon and Iran continue to praise the Palestinian suicide squads literally as religious martyrs.
El Parlamento Europeo hubiera preferido ver cómo todas sus enmiendas eran aceptadas sin ser modificadas, no obstante, no vivimos en las nubes, sino con los pies en el suelo.
The European Parliament would have preferred to see all its amendments implemented without modification, but we are living in the real world.
Así, pues, si se quiere poner fin a los fraudes y disfunciones en las instituciones europeas, no hay que refugiarse en las nubes.
Therefore, if we wish to put a stop to fraud and mismanagement in the European institutions, we should not hide our heads in the clouds.
También ha contribuido a generar las corrientes de aire más cálido que lo normal que han soplado en la cuenca del Amazonas y han impedido que se formen las nubes de lluvia.
It has also helped to generate the warmer-than-normal air currents that have poured into the Amazon basin and prevented rain clouds from forming.
Estoy de acuerdo con ustedes en que no se trata de intervenir cuando la crisis ya ha ocurrido y los déficits están por las nubes, porque este hecho a menudo se malinterpreta.
I agree with you that this is not about intervening when the crisis has already happened and the deficits are sky-high, because this fact is frequently misunderstood.
No sólo las nubes de ceniza volcánica, sino también fuertes nevadas, torbellinos, densa niebla y otros fenómenos meteorológicos provocan a las compañías aéreas grandes complicaciones en la provisión de vuelos regulares.
Not only clouds of volcanic ash, but also heavy snow, whirlwinds, thick fog and other weather phenomena cause airline companies huge complications in the provision of regular flights.
También acojo con satisfacción la declaración realizada hoy aquí por el Comisario Hahn y apoyo plenamente estas medidas, dado que las nubes de cenizas volcánicas no reconocen límites políticos ni geográficos.
I also welcome the statement here today by Commission Hahn and I fully support these measures, as volcanic ash clouds recognise no political or geographical boundaries.
Ahora tenemos que contemplar con horror cómo aquellas negras nubes del odio, cuyo avecinamiento advertimos, han acabado descargando todo su trágico potencial de persecución, de sangre y de violencia.
Now we are having to watch with horror as the black clouds of hatred we warned of rain down persecution, blood and violence.
No estamos viviendo en el mejor de los mundos posibles: nubes amenazadoras en forma de barras y estrellas se ciernen sobre los cielos de Europa, en las inmortales palabras de Charles De Gaulle al general Leclerc que acababa de liberar esta preciosa ciudad de Estrasburgo.
We live in 'the best of all possible worlds' : threatening clouds of stars and stripes are filling the skies of Europe.
[
view all sentence pairs ]