¡Socorro! ¡Hay ladrones en casa!
Help! There are burglars in the house.
Acudir en socorro de una persona
to rush to aid
Pedir socorro
to call for help
Somos culpables de omisión del deber de socorro.
We are guilty of failing in our legal duty to rescue.
Pero este socorro todavía no ha llegado a su destino.
But this aid has not yet reached its destination.
Además, también debería presentar una denuncia ante las autoridades penales competentes por omisión de socorro.
You should also file charges with the relevant criminal authorities on the grounds of failure to provide assistance!
Así lo hizo, y emitió lo que él calificó de llamada de socorro.
He did so, and issued what he called a cry for help.
En 1933, mi padre era abogado, defendía al Socorro Rojo y tendría que haber sido detenido.
In 1933, my father was a lawyer; he defended the Red Assistance and he should have been arrested.
Servirían también para ayudar a las organizaciones de socorro, abriendo corredores humanitarios que hasta ahora están cerrados.
It would also be of assistance to relief organisations as it would open up previously impeded humanitarian corridors.
En cuarto lugar, debemos garantizar la transición del socorro humanitario a la recuperación y reconstrucción.
Fourthly, we must ensure the transition from humanitarian relief to recovery and reconstruction.
Señor Presidente, ¿la economía y el mundo financiero pueden acudir en socorro de la cultura?
Mr President, can finance and economics come to the aid of culture?
Si el que esté de centinela pide socorro con demasiada frecuencia, nadie le volverá a creer a la hora de la verdad.
You can cry wolf once too often.
En primer lugar, una petición de que el socorro debe llegar efectivamente a las personas y colectivos más necesitados.
Firstly, I would ask that aid should reach the people and groups who are most in need of it.
De hecho, puedo recordar también que usted introdujo este aspecto de la omisión del deber de socorro.
I do indeed recall that you raised this point about the failure to provide assistance.
La Comisión es también un importante donante del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas.
The Commission is also a major donor to the UN Relief and Works Agency.
Las vidas cotidianas de los ciudadanos se han destruido y las organizaciones de socorro no pueden actuar en la región.
People's everyday lives have been shattered and the relief organisations cannot operate in the region.
Son necesarias normas vinculantes de cooperación transfronteriza, y se debe incrementar la cooperación con las organizaciones de socorro de emergencia.
Binding rules for cross-border cooperation are needed and the cooperation with emergency relief organisations must be stepped up.
En primer lugar, debemos superar la falta de recursos técnicos disponibles para proporcionar socorro en situaciones de catástrofe.
Firstly, we need to overcome the lack of available technical resources for disaster relief.
La versión revisada del fondo de socorro en caso de catástrofes, proporciona, sin embargo, una respuesta clara a esto.
The revised version of the Disaster Relief Fund, however, provides a clear response to this.
La UNRRA (Administración de Socorro y Rehabilitación de las Naciones Unidas) está obligada a bloquear ayuda destinada las familias más pobres.
The UNRRA (United Nations Relief and Rehabilitation Administration) is obliged to block aid to the poorest families.
Así es como Francia, su vecina, y en especial la región Languedoc-Rosellón, querría ayudar espontáneamente, acudir en socorro, compartir, ofrecer.
And so, quite spontaneously, its neighbour, France, and in particular the region of Languedoc-Roussillon would like to help, bring aid, share and offer from its bounty.
También incluye a los médicos en prácticas, pero no los trabajadores encargados de prestar socorro en casos de emergencia.
It also includes training of doctors but not emergency workers.
¿O deberíamos llegar acaso hasta el extremo de suprimir los teléfonos celulares y los postes de socorro?
Or should we go so far as to get rid of mobile phones and emergency telephones?
Si los timorenses fueran una minoría políticamente correcta, ?habría sido tan lento el socorro de los gobiernos?
Would governments have been so slow to provide aid if the Timorese were a politically correct minority?
La función de dicho centro consiste en alertar equipos de evaluación y coordinación así como equipos de socorro previamente designados y constituidos.
That centre can alert evaluation and/or coordination as well as intervention teams, which have been specified beforehand and hence assigned the necessary personnel in advance.
No podemos sino felicitar a los servicios de socorro y de ayuda mutua europea por su buena coordinación, que verdaderamente ha sido eficaz.
We can only congratulate the rescue and European mutual assistance services on their good coordination, which was really effective.
Justo hoy hemos recibido noticias de los organismos de socorro que trabajan fuera de Irlanda de que la situación ha empeorado, no mejorado.
Just today we have had news from the relief agencies operating out of Ireland that the situation is worse, not better.
El silencio de los pobres solo puede ser convertido en un grito de socorro por aquellos que tienen el poder y la influencia política necesaria.
The silence of the poor can only be converted into a cry for help by those who have the necessary power and political influence.
Sin embargo, no debemos olvidar que además del aspecto financiero debe existir una unidad organizativa a escala europea capaz de proporcionar socorro inmediato a las zonas afectadas.
However, we must not forget that in addition to the financial aspect, there has to be a Europe-wide organisational unit capable of providing immediate relief to the stricken areas.
Sin embargo, lo que no se puede pagar son las miles de horas de trabajo no remunerado de las unidades de socorro en caso de catástrofe.
What cannot be paid for, however, are the thousands of hours of unpaid work carried out by the relief units.
El Mecanismo Comunitario de Protección Civil contribuyó al esfuerzo de socorro mundial y puso de manifiesto la solidaridad de Europa con la población de Taiwán.
The European Community Mechanism for Civil Protection made a contribution to the overall relief effort and showed Europe's solidarity with the population of Taiwan.
La Comisión Europea desplegó un equipo de coordinación y evaluación en Taiwán con el fin de evaluar las necesidades y ayudar al Gobierno en sus esfuerzos de socorro.
The European Commission deployed a coordination and assessment team to Taiwan to assess the needs and to assist the Government in its relief efforts.
El tercer punto es, sin duda, el plan para la reconstrucción del país, para el que debemos planificar más allá de la fase inmediata de socorro.
Third is, of course, the plan to reconstruct the country, where we have to look beyond the immediate relief phase.
En segundo lugar, también estamos apoyando programas de intercambio de dinero en efectivo por trabajo de manera que, de nuevo, podamos propiciar una transición del socorro a la recuperación.
Secondly, we are also supporting cash-for-work programmes so, again, we can build a transition from relief to recovery.
La Comisión ha estado en contacto con la Secretaria General Adjunta de Asuntos Humanitarios y Coordinadora del Socorro de Emergencia, la baronesa Amos.
The Commission was in touch with the UN Under-Secretary General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordination, Baroness Amos.
La subvención de la Comisión proporcionará fondos para ayuda alimentaria, agua de beber y suministros esenciales de socorro, como camas y artículos higiénicos.
The Commission grant will provide funding for food aid, drinking water and essential relief supplies such as bedding and hygiene items.
Esta decisión asigna fondos para una operación de socorro que tenga lugar durante los tres próximos meses, por lo que espero que la respuesta sea inmediata y práctica.
This decision covers funding for a relief operation to take place over the next three months. So I hope it will be immediate and practical.
En el momento de los desastres quedó clara la insuficiencia de los medios de socorro, por lo que se dependió en gran medida del propio voluntariado ciudadano.
It has become clear that means of relief in times of disaster are insufficient, because they largely depend on voluntary action by citizens themselves.
Creo también en instrumentos de asistencia e instrumentos de comportamiento; por ejemplo, la telemática como elemento de control pero también de socorro.
I still believe in means of assistance and behavioural measures, such as telematics as a means of control but also of assistance.
El Consejo, la Comisión y el Parlamento tienen que facilitar la utilización, para fines de socorro, de nuestros fondos presupuestarios que no se han utilizado.
The Council, the Commission and Parliament should facilitate the use of unspent funds in our budget for relief.
El hijo del piloto del primer avión viajaba a bordo del segundo, lo que ilustra la tragedia de los que participan en las misiones de socorro.
The son of the pilot of the first plane was on board the second, which illustrates the tragedy as far as those engaged on missions of mercy are concerned.
El socorro y la asistencia a Rusia deben, sin embargo, continuar, pero hay que tomar lección de la experiencia obtenida, para que la labor sea lo más productiva posible.
Aid and assistance to Russia must, however, continue, but we have to learn from experience so that the operation may be as successful as possible.
Cuando la tierra tembló en Atenas, el Gobierno turco fue uno de los primeros en enviar personal y equipos de socorro.
When the earth trembled in Athens, the Turkish Government was one of the first to send relief workers and equipment.
Me complace informar que la semana pasada se firmó el Décimo convenio entre la Comunidad y el Organismo de obras públicas y socorro de Naciones Unidas.
I am happy to report that the tenth convention between the Community and the United Nations Relief and Works Agency was signed last week.
Debemos también hacerlo -y deprisa- porque sabemos que Mozambique es uno de los países más pobres del mundo, lo que significa que sus medios para prestar socorro ante la tragedia y después promover la reconstrucción son prácticamente inexistentes.
This means that its resources for coping with the tragedy and then setting about reconstruction are practically non-existent.
Nuestra ayuda europea debería ser visible y dudo mucho de que el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas sirva realmente para canalizar la visibilidad europea.
Our European aid should be visible and I deeply doubt that the United Nations Relief and Works Agency is actually a good thing to bring European visibility.
Por consiguiente, los Estados miembros deben proporcionar más apoyo financiero a la Administración de Socorro y Rehabilitación de las Naciones Unidas (ASRNU) y a las demás organizaciones que trabajan en el terreno.
Thus, the Member States must provide more financial support to UNRRA and the other organisations on site.
Es preciso garantizar el acceso inmediato y sin obstáculos a la ayuda humanitaria, y permitir que el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas (OOPS) prosiga sus actividades humanitarias sin interferencias.
Immediate and unhindered access to humanitarian aid must be ensured and the United Nations Work and Relief Agency (UNRWA) enabled to continue its humanitarian activities unhindered.
Ahora me gustaría elogiar los esfuerzos del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas por su trabajo continuo por ayudar a nuestro pueblo, a pesar de todas las barreras y obstáculos.
Here I should like to commend the efforts of UNRWA for its continuous work, in spite of all obstructions and obstacles, to help our people.
Estamos colaborando con equipos de la Oficina para la Coordinación de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas (OCHA) y estamos en contacto constante con John Holmes, el Coordinador del Socorro de Emergencia de las Naciones Unidas.
We are working with teams from OCHA, a United Nations organisation, and are in constant contact with John Holmes, the UN Emergency Relief Coordinator.
La primera fase tiene que ver con el socorro prestado en la crisis a corto y medio plazo para ayudar a las personas con las necesidades más urgentes, algo de lo que ha hablado la señora Georgieva.
The first phase is about short- and medium-term crisis relief to help people with the most urgent needs, and Mrs Georgieva spoke about this.
Cuenta con todo nuestro apoyo a la hora de subrayar la importancia de permitir que los encargados de la ayuda nacional e internacional sigan con sus actividades de socorro sin trastornos.
We fully support her in stressing the importance of allowing national and international aid workers to continue lifesaving activities without disruption.
(ES) Señora Presidenta, recientemente fue asaltada en Bagdad la iglesia de Nuestra Señora del Socorro y fueron asesinadas 58 personas, en su mayoría mujeres y niños, por la sola condición de ser cristianos.
(ES) Madam President, recently, the Church of Our Lady of Salvation in Baghdad was attacked and 58 people were killed, mainly women and children, purely because they were Christians.
[
view all sentence pairs ]