¿Las verduras hervidas pierden muchos de sus nutrientes?
Do boiled vegetables lose a lot of nutrients?
Los orígenes de nuestra cultura se pierden en la prehistoria.
The origins of our culture are lost in pre-history.
Siempre se me pierden las llaves.
I'm always losing my keys.
Los muchachos pierden el dinero.
The boys are losing the money.
Yo no sé si los muchachos lo pierden.
I don't know if the boys are losing it.
Pierden su libertad.
They have lost their freedom.
También se pierden oportunidades.
There are also lost opportunities.
Las administraciones también pierden ingresos.
The State loses out on income too.
Es decir que no pierden nada.
In other words, they have given nothing.
Sin embargo, lo pierden todo.
However, they have lost everything.
Quiénes pierden, millones de personas.
The current losers are millions of people.
Los que juegan con eso pierden clientes.
Those who tinker lose customers.
Por ello pierden muchas prestaciones y derechos.
They therefore lose out on many benefits and entitlements.
Son ellos quienes pierden nuevas oportunidades comerciales.
It is they who are losing new trade opportunities.
Si no, pierden su sentido y su legitimidad.
Otherwise they lose all meaning and legitimacy.
También los Estados miembros pierden impuestos especiales.
Member States are also losing out on excise duties.
También aquí se pierden puestos de trabajo.
Jobs are going to be lost there too.
Todos ustedes pierden así la credibilidad.
That destroys the credibility of you all!
Víctimas, vidas humanas que se pierden a causa del cáncer.
Victims, human lives are being lost to cancer.
Pero incluso los hechos pierden fuerza ante las emociones.
Even facts are weak in the face of emotions, however.
Así se pierden 12 millones de euros al año.
This wastes EUR 12 million a year.
Esto último no se refiere necesariamente a los que pierden su trabajo.
The latter does not necessarily refer to losing one's job.
Pierden dinero en todos los viajes que hacen.
They lose money on every trip they make.
Pierden mucho tiempo debido a la mala organización del transporte.
They lose a lot of time because of the bad organisation of transport.
Las mujeres pierden la protección de la ley.
Women lose the protection of the law.
Otros, arrancan con mucha rapidez pero pierden velocidad.
Some start very quickly and then slow down.
Los parlamentos nacionales elegidos por los pueblos pierden poder legislativo.
The democratically elected national parliaments lose legislative power.
En la guerra se pierden todas las ataduras morales.
In wartime, many people relax all of their moral scruples.
Los usuarios de los servicios pierden una parte importante de las prestaciones y los empleados pierden sus puestos de trabajo.
Users are losing an important part of the service and employees are losing their jobs.
Mi opinión es que sí pasa y es que se pierden oportunidades de crecimiento, se pierden oportunidades de empleo y se pierden oportunidades de tener una mayor prosperidad para las empresas y para las familias.
I believe that it is a problem and if growth opportunities are missed, we will miss employment opportunities and opportunities for greater prosperity for companies and for families.
Los empresarios se arruinan innecesariamente, se pierden puestos de trabajo, y se pierden de forma innecesaria, y el impulso económico pierde fuerza innecesariamente.
Entrepreneurs are needlessly ruined, jobs are lost, needlessly lost, economic vibrancy is needlessly deadened.
Muchos más recursos se pierden con una administración ineficaz y desmotivada.
Far more resources are lost through an ineffective and unmotivated administration.
Pero las preocupaciones se pierden en un montón de declaraciones pusilánimes.
These concerns are, however, drowned out in a hotchpotch of irresolute declarations.
Por esta causa se pierden anualmente alrededor de 450.000 puestos de trabajo.
Apparently some 450,000 jobs are lost in the EU every year as a result.
Sabemos que muchas de ellas pierden sus puestos de trabajo cuando están embarazadas.
We know that many lose their jobs when they become pregnant.
Ahora están incluidos en la seguridad social belga pero pierden todos sus derechos en otros países.
They are now being covered by Belgian social security, but lose all their rights elsewhere.
Usted se remite al artículo 99 del Tratado y entonces sus argumentos pierden validez.
It is in this connection that you refer to Article 99 of the Treaty, and it is then that that argument falls down.
Sin él, las democracias nacionales pierden el control sobre la Unión.
Without it, the national democracies lose control of the Union.
Gracias a la estabilidad de los precios los pensionistas no pierden capacidad adquisitiva.
Price stability prevents the purchasing power of those of pensionable age from being eroded.
Imagínense el talento, los conocimientos y la experiencia que se pierden.
What talent, knowledge and experience is lost because of this!
Pierden con el cambio, pero les ruego que me disculpen y la disculpen.
This is unfortunate for you, but I hope you will excuse me and excuse her.
Hasta cierto punto, pierden de vista el concepto original de los derechos humanos.
To some extent they lose sight of the original concept of human rights.
Cientos de trabajadores pierden sus vidas y miles resultan heridos cada año en mi país.
Hundreds lose their lives and thousands are injured every year in my country alone.
Cada año se pierden cerca de 20 000 puestos de trabajo.
Approximately 20 000 jobs are lost each year.
No se trata de un juego de suma cero, en el que algunos ganan y otros pierden.
It is not a zero sum game, a game in which what some gain others lose.
Pierden su confianza y, a medida que pasa el tiempo, nos vuelven la espalda.
They lose their trust and, as time goes by, they turn their back on us.
En todo el mundo se pierden 10 millones de hectáreas cada día.
Globally, 10 million hectares are lost every day.
Le diría que cada día que pasa se pierden vidas, sustento y especies.
I would say to him that every day we delay, lives, livelihoods, environments and species are being lost.
Muchos empresarios ganan grandes cantidades de dinero con cada fármaco, pero las granjas avícolas pierden.
Many industrialists earned a great deal of money from each drug, but the poultry farms lost.
Esto no es un juego en que unos ganan lo que otros pierden.
This is no zero-sum game.
En el conjunto de Europa se pierden tantos empleos en reestructuraciones como en quiebras.
Looking at Europe as a whole, as many jobs are hit by restructuring as by insolvency.
Las personas que denuncian irregularidades pierden sus empleos en lugar de recibir elogios.
Whistle-blowers lose their jobs instead of receiving praise.
Señor Presidente, los sentimientos de los que pierden sus puestos de trabajo no necesitan explicación.
Mr President, the feelings of those who lose their jobs need no explanation.
Cuando un producto o un proceso pierden modernidad se produce un cambio estructural.
Structural change takes place when a product or a process is no longer modern enough.
. – Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, miles de inmigrantes pierden la vida intentando alcanzar el continente europeo.
. Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, thousands of immigrants are losing their lives trying to reach our European continent.
[
view all sentence pairs ]