Yo oí una voz en la oscuridad.
I heard a voice in the dark.
Nosotros oímos una voz en la oscuridad.
We heard a voice in the dark.
La oscuridad es temida por todos.
The darkness if feared by everyone.
Por causa de la oscuridad, no pudieron jugar más.
They couldn't play more because of the darkness.
A las niñas les gustan los brazaletes que brillan en la oscuridad.
Girls like bracelets that glow in the dark.
Estamos perdidos en la oscuridad.
We are stumbling around in the dark.
Aquí se impone la oscuridad medieval.
It is like living in the Middle Ages.
En otras palabras, necesitan oscuridad y secreto.
In other words, they require obscurity and secrecy.
Los consumidores siguen caminando en la oscuridad.
Consumers will still be groping in the dark.
Antes había oscuridad, ahora tenemos transparencia.
Where once there was cover-up, now there is transparency.
Como sabemos, la opacidad conduce a la oscuridad total.
Obscurity leads to complete darkness, as we know.
El Consejo tendrá más poder, lo que significa mayor oscuridad.
The Council is to have more power, which means more obscurity.
Este compromiso solo beneficia la ignorancia y la oscuridad.
This compromise only promotes ignorance and obscurity.
Es difícil debatir directrices estratégicas en la oscuridad.
It is difficult to debate strategic guidelines in the dark.
Dijo: "Debemos derrotar a las fuerzas de la oscuridad."
She said: 'We must defeat the forces of darkness'.
¿Cuánto tiempo quiere dejar en la oscuridad a los consumidores?
How much longer do you intend to keep consumers in the dark?
Estas conclusiones no son otra cosa sino un tiro que retumba en la oscuridad.
These clauses are nothing other than a resounding shot in the dark.
Queremos que se haga la luz en esta oscuridad y deseamos poner fin a esta guerra.
We want to shine light into the darkness and we want an end to this war.
Sin embargo, es verdad que hemos permanecido durante tres meses en la oscuridad.
It is a fact, though, that we have been in darkness for three months.
También recordamos que toda Italia quedó sumida en la oscuridad durante varias horas.
We also remember when the whole of Italy was plunged into darkness for many hours.
Señor Presidente, las guerras se declaran a menudo al amparo de la oscuridad.
Mr President, wars are often waged under the cover of darkness.
La mayoría de los PMA todavía galopan en la oscuridad a este respecto.
The majority of LDCs are still galloping in the dark in this regard.
(FR) Señora Presidenta, imaginemos una ciudad regularmente hundida en la oscuridad.
(FR) Madam President, let us imagine a city that is regularly plunged into darkness.
Sencillamente no es aceptable tratar a nuestros electores como setas, mantenerlos en la oscuridad y cubrirlos con fertilizante.
It is simply not acceptable to treat our constituents like mushrooms, to keep them in the dark and cover them with fertiliser.
Lamentablemente, Rumanía está volviendo a la oscuridad de la Edad Media, a la barbarie.
Romania is unfortunately returning to the darkness of the Middle Ages, to barbarity.
Es precisamente de noche, en la oscuridad, cuando el miedo entre la población civil es mayor.
It is precisely when it is dark, when night falls, that the civilian population is most afraid.
El honor de Europa es hablar para estos jóvenes árabes, para ese gran pueblo al que se envía a la oscuridad.
The honour of Europe depends on our speaking out for these young Arabs, for this great people being consigned to the night.
Es una crónica de 270 millones de personas que viven en la oscuridad de la Edad Media.
It is an account of 270 million people living in the darkness of the Middle Ages.
No es bueno condenar al Irán de antemano y contemplarlo como si estuviese dirigido por fuerzas maniqueas de perversidad y oscuridad.
It is no good condemning Iran out of hand and regarding it as being led by Manichean forces of wickedness and darkness.
Como representantes de los ciudadanos de la Unión Europea, tenemos la obligación de arrojar luz allí donde hay oscuridad.
As representatives of the citizens of the European Union, we are under an obligation to shed light where there is darkness.
Si el Comisario se limita a perpetuar la oscuridad, no puede esperar que mejore la satisfacción en las secciones lingüísticas.
If the Commissioner just perpetuates the obscurity, he cannot expect an improvement in satisfaction within the language sections.
Sin embargo, todavía legislamos en la oscuridad cuando se trata de perfiles nutricionales, y no es una buena forma de legislar.
However, we are still legislating in the dark when it comes to nutrient profiling, and that is not a good way of legislating.
El resultado es que ambas partes fueron una contra otra como barcos en la oscuridad, y el desenlace era previsible.
As a result, both parties passed like ships in the night and the result was easy to predict.
Lo ha encarcelado en la más profunda oscuridad y ni siquiera a la Cruz Roja se le permite llegar hasta él.
He has been incarcerated in deepest darkness and not even the Red Cross is allowed access to him.
A menudo falta la comunicación necesaria con los representantes electos, y el sector jurídico se mantiene en la oscuridad.
Formal communication with elected representatives are often lacking and the area of justice is cloaked in darkness.
¿Si hay oscuridad ya con el sol de julio, como será con la mortecina luz de diciembre?
If it is already dark in the July season, how is it going to look in the December light?
Creo que aquí hay que aclarar, tanto en lo que se refiere al método como a los objetivos, en qué dirección debe marcharse; esto no debe quedar en la oscuridad.
I think we need to clarify where we are heading, as regards both the methods and the objectives. This should not be kept under wraps.
Los movimientos en la oscuridad se han terminado y esas tensiones reflejan la realidad de que ahora nos encontramos en un proceso vigoroso.
The shadow boxing has finished and these tensions reflect the reality that we are now in a vigorous process.
El mensaje que se transmitió en aquella ocasión podría arrojar alguna luz sobre la oscuridad en la que ahora nos encontramos.
The message delivered on that occasion might shed some light in our current darkness.
– Señor Presidente, el asesinato político es un crimen atroz en la oscuridad: pero es todavía más escalofriante a la luz del día.
Mr President, political murder is a heinous crime in darkness: it is even more chilling in daylight.
Tal prohibición demuestra lamentablemente que las autoridades gubernamentales turcas siguen manteniendo ese debate en la oscuridad y la ilegalidad más absolutas.
This ban unfortunately makes it clear that the Turkish Government authorities continue to keep this debate shrouded in complete obscurity and entirely outside the law.
El informe insta a la reducción de la densidad de población, una profundidad mínima de la cama, mejor ventilación y un periodo de oscuridad ininterrumpida mínimo de seis horas.
The report calls for reduction in stocking density, minimum depth of litter, improved ventilation and a nesting period of at least six hours of uninterrupted darkness.
Asimismo, si en el futuro un país no perteneciente a la Unión Europea decide cortar el suministro y hundir a Europa en la oscuridad, ¿cómo responderemos?
Furthermore, if, in the future, a non-EU country decides to cut the supply and plunge Europe into darkness, how will we respond?
Dado que es inaceptable que se mantenga a los consumidores en la oscuridad durante todo ese tiempo, mi Grupo apoyará la propuesta de compromiso.
Since it is unacceptable that consumers should be kept in the dark for that long, my group will be supporting the compromise proposal.
Había un texto en un cajón de la Comisión que crecía en la oscuridad, que mejoraba, pero no sabíamos realmente qué contenía.
There was a text in a drawer in the Commission which was growing in the darkness, which was improving, but we did not really know what it contained.
Tal como suele repetir el partido del señor Eurlings en los Países Bajos, «después de lo agrio hay que tomar dulce», es decir, necesitamos luz tras la oscuridad.
As Mr Eurlings’ party in the Netherlands likes to put it, ‘we need sweet after sour’, in other words we need light after dark.
La crisis que han provocado los préstamos "subprime" (créditos hipotecarios de alto riesgo) ha demostrado que se ha mantenido a los prestatarios demasiado tiempo en la oscuridad.
The crisis caused by subprime loans (high-risk housing credit) has shown that borrowers have been kept too much in the dark.
Miembro de la Comisión. - Señor Presidente, Eleanor Roosevelt dijo en una ocasión que en lugar de maldecir la oscuridad se debería encender una vela.
Member of the Commission. - Mr President, Eleanor Roosevelt once said that instead of cursing the darkness one should light a candle.
Señor Presidente, como Unión hemos estado perdidos en la oscuridad a la hora de hacer frente a los desafíos que nos imponía esta nueva era de Internet.
Mr President, we as a Union have been floundering in the dark in meeting the challenges that have been posed in this new Internet age.
Exactamente a 5 metros de allí hay un muro tras el que se encuentra asentado el ejército de ocupación y, después, hay casi 100 km de oscuridad y vacío.
Exactly five metres from there is a wall beyond which the occupying army is stationed, and then there is almost 100 km of darkness and emptiness.
Parece que los diputados al Parlamento Europeo desean operar en la oscuridad y limitarse a entregar el dinero de los contribuyentes sin formular las preguntas necesarias.
It appears that MEPs are willing to operate in the dark and just hand over taxpayers' money without asking the right questions.
En definitiva, usted y sus colegas consiguen presentar un informe sobre la energía, la electricidad y la luz y, a la vez, sumir todo el debate en la oscuridad.
And in the end, you have succeeded, you and your colleagues, in presenting a report on energy, on electricity, on light, and in plunging the whole debate into darkness.
Nuestro mensaje es un mensaje dirigido a los que esperan, luchan, sufren y mueren por la convicción de que la oscuridad puede disiparse.
Our message is a message to those who hope for, who fight for, who suffer and die for their conviction that the darkness can be dispelled.
Permítanme decir, en primer lugar, que esta noche me siento tentado a sugerir que realicemos un estudio sobre los efectos que tiene para la salud trabajar siempre en la oscuridad.
Can I say first of all tonight that I am tempted to suggest that we do a study on the health effects of always working in darkness.
La que controla la región de Barcelona, precisamente, ha sido incapaz de asegurar el suministro a sus clientes y Cataluña se ha visto sumida en la oscuridad en el mes de diciembre pasado.
The company that is most important in the Barcelona area, in particular, is incapable of guaranteeing supplies for its customers, and Catalonia was plunged into darkness last December.
[
view all sentence pairs ]