¿Cómo puedo llegar a Madrid?
How do I get to Madrid?
Démonos prisa si queremos llegar a tiempo.
Let's hurry if we want to arrive on time.
¿Cómo puedo llegar a...?
How do I get to...?
Tú vas a llegar muy tarde.
You are going to arrive very late.
¿A qué hora llega?
What time does he arrive?
¿Hasta dónde pretendemos llegar?
How far do we intend to go?
No hay que llegar a eso.
It must not come to that!
¿Cuándo va a llegar?
So when is it going to arrive?
¿Cómo podemos llegar a ello?
And how will we get there?
Consiguió llegar a un restaurante.
She managed to get to a restaurant.
¿Cómo llegar a ese objetivo?
How can that objective be achieved?
¿Para llegar a un compromiso?
In order to reach a compromise?
- ¿Hasta dónde vamos a llegar?
- How far will we go?
Puede incluso llegar a matar.
It could eventually kill you.
Debemos llegar con hechos.
We must go with facts.
¿Cómo podemos llegar a eso?
How do we get there?
¿Ahí queremos llegar?
Is that the outcome we want?
¡Hasta aquí podíamos llegar!
Well, where do we actually stand now?
Oh, acaba de llegar.
Oh, he has just come in!
¿Hasta dónde queremos llegar?
How far do we want to go?
Saben hasta dónde deben llegar.
They know what they should be aiming for.
Ha tardado mucho en llegar.
It has been a long time coming.
¿Cómo se puede llegar a esto?
How can we do this?
Pero quiero llegar más lejos.
But I want to go further.
Es difícil llegar a tomar decisiones.
It is difficult to put decisions into effect.
Acabo de llegar de Johanesburgo.
I have just come from Johannesburg.
También deben llegar a ser vinculantes.
They must also become binding.
Será difícil llegar a este pacto.
That deal will be hard to reach.
¿Cuándo va a llegar ese día?
When will that day come?
Tenemos que llegar a controlar esto.
We must get to grips with this.
Tratemos de llegar a un acuerdo.
Let us try to come to an agreement.
Intentemos llegar a un resultado serio.
Please allow us to come up with some serious results.
¿Cómo puede llegar a semejante conclusión?
So how can you draw such a conclusion?
¿Hasta dónde esta dispuesta a llegar la Unión?
How far is the Union prepared to go?
Tardé doce horas en llegar a Estrasburgo.
It took me 12 hours to get to Strasbourg.
¡Es allí donde tenemos que llegar!
This is where we need to get to.
Esta lista podría llegar a ser muy larga.
The list could extend much further.
La cuestión decisiva es cómo llegar a ella.
The important issue is how to get there.
¿Podría hacer llegar esta petición a la Presidencia?
Could you please pass this request on to the Presidency.
Es cierto que no debemos llegar a conclusiones precipitadas.
It is right that we should not jump to conclusions.
Antes de llegar a eso pasarán aún decenios.
That will take decades to achieve.
Tardé 23 horas en llegar a casa.
It took me 23 hours to get home.
Intentamos llegar a un acuerdo y lo conseguimos.
We tried to reach a compromise and, in fact, did so.
Hemos llegado realmente a donde queríamos llegar.
We really have achieved what we set out to do.
El Sr. Comet no pudo llegar a ejercerla.
This custody he could never exercise.
Cualquiera puede llegar y decir cualquier cosa.
Anyone at all can come and say whatever they like.
Podemos llegar a acuerdos y establecer comparaciones.
We can conclude agreements and make comparisons.
Incluso podrían llegar a morir algunas personas.
Indeed, some people could even die.
Queremos llegar al fondo de la cuestión.
We want to get to the bottom of the situation.
Creo que podremos llegar a un acuerdo.
I believe we will be able to come to an agreement.
Hoy he tardado 16 horas en llegar a Estrasburgo.
It took me 16 hours to travel here to Strasbourg today.
Por lo tanto ¿adónde quiero llegar?
So what exactly am I getting at?
Creemos que ya no tardará en llegar.
We expect him sometime soon.
Señor Presidente, pido disculpas por llegar tarde.
Mr President, I apologise for being late.
Tenemos que hacer llegar este mensaje.
We have to get that message over.
[
view all sentence pairs ]