Nadie está seriamente herido.
Nobody is seriously hurt.
Estaba tan gravemente herido que se le tuvo que operar.
He was so seriously injured that he had to have surgery.
¿Estuvo herido antes?
Was he injured before?
¿Está herido?
Are you hurt? (masculine)
El herido sigue grave.
The injured man remains in critical condition.
Por suerte nadie resultó herido.
Fortunately no one was injured.
Lloro porque Mohammed Iska'fi, médico, herido varias veces, cuando vio a un soldado israelí herido no dudó.
I am crying because Mohammed Iska'fi, a doctor who had been wounded several times, did not hesitate to help a wounded Israeli soldier.
Sería como si solo hubiera habido un herido.
It would be as if there had only been one injured person.
Nadie ha resultado herido a causa de un diálogo, jamás.
No one ever got hurt from di-a-logue!
Este está herido, pero ha sobrevivido al ataque.
The priest is injured but has survived the attack.
Otro soldado francés fue herido en el mismo incidente.
Another French soldier was wounded in the same incident.
Uno de los visitantes le hizo frente y resultó herido.
One of the visitors tried to stop him and was injured.
Señor Presidente del Consejo, no se trata de orgullo herido.
Mr President-in-Office, this is not a matter of injured pride.
Señor Presidente, lloré ante un soldado israelí que nos impedía socorrer a un herido palestino.
Mr President, I wept in front of the Israeli soldier who was preventing us attending to a wounded Palestinian.
Eso ha herido bastantes susceptibilidades, lo que en algunos casos me parece excesivo.
This has exposed quite a few sensitivities, some of which are excessive.
Como uno de los iniciadores de la propuesta, naturalmente me siento herido.
As one of the initiators of that proposal, I am naturally hurt by this.
Han asesinado a un hombre inocente y han herido gravemente a su compañero.
They have murdered an innocent man and severely injured his colleague.
Este terremoto ha matado y herido gravemente a más de 200 000 personas.
This earthquake has killed and seriously injured more than 200 000 people.
Los serbios, con su intransigencia y su orgullo herido, son los únicos que no están a favor.
Only the Serbs, with their intransigence and hurt pride, are not on board.
Sus afirmaciones son mentiras desnudas, invenciones y fantasías de un nacionalismo húngaro herido.
Their assertions constitute the naked lies, fabrications and figments of injured Hungarian nationalism.
Les han dado muchos golpes y les han herido innecesariamente de muchas maneras.
They have taken a lot of stick and have been hurt unnecessarily in many ways.
Hace algunos días un joven kurdo fue herido por balas de la policía en una ciudad sueca.
A few days ago, a young Kurdish man was shot by the police in a medium-sized town in Sweden.
El juez presidente ha comentado en audiencia pública que el señor Choudhury ha herido los sentimientos de los musulmanes.
The presiding judge has commented in open court that Mr Choudhury has hurt the sentiments of Muslims.
Sin embargo, el señor Tsvangirai, que por supuesto resultó gravemente herido, todavía no ha sido puesto en libertad.
Mr Tsvangirai, however, who is evidently seriously injured, has not yet been sent home.
¿Qué hará si entretanto un niño resulta mortalmente herido y usted es en parte responsable por haber retrasado la actuación?
What will you do if a child is fatally injured in the meantime and you are partly responsible because you delayed taking action?
Por supuesto que no, porque en ese juego se tiene una posibilidad sobre seis de morir o de salir herido.
Of course not, because you have one chance in six of being killed or injured.
Sexto: ¿es cierto que los seis candidatos de la oposición fueron arrestados después de las elecciones y que uno de ellos, el Sr. Yorongar, fue golpeado y herido?
Sixthly, is it true that the six opposition candidates were arrested after the election and one of these, Mr Yorongar, was beaten and wounded?
Por último, se tendrá que poner en marcha un Plan Marshall para la reconstrucción de las infraestructuras en un territorio palestino herido dramáticamente.
Lastly, we must set in motion a Marshall Plan for the reconstruction of infrastructures in the tragically war-torn Palestinian territory.
El comunismo quedó herido de muerte en los astilleros de Gdansk en agosto de 1980 y recibió el golpe de gracia nueve años más tarde en 1989.
Communism was mortally wounded at the Gdansk shipyard in August 1980, and received its nine years later in 1989.
Eso significa que, tras un accidente en el que hay algún herido, el Estado simplemente abandona los ferrocarriles de acuerdo con su obligación de asegurar el transporte público.
That is, after one accident in which someone is hit, the State simply withdraws from the railways in its obligation to provide public transport.
Nos preocupa mucho que los informes señalen que se ha asesinado y herido a muchas personas, que se han producido saqueos e incendios.
We are concerned about the reports of many people killed and wounded, of looting and burning.
Más bien, ha aumentado la presión, han muerto cientos de personas, se ha herido a otros cientos e, igualmente, han desaparecido monjes y ciudadanos.
Rather, there has been an upsurge in repression, hundreds of people have died, hundreds have been wounded, and monks and citizens alike have disappeared.
El día anterior, el General Batista Tagme Na Waie, Jefe del Estado Mayor del Ejército, murió tras ser herido en una explosión.
The previous day, General Batista Tagme Na Waie, the army's Chief of Staff, died after being injured in an explosion.
Esta semana, hemos visto dos atentados de este tipo, que han matado y herido a más personas que, por ejemplo, los atentados de Londres.
This week, we have seen two such attacks, which have killed and injured more people than, for example, the London bombings.
Señora Presidenta, Señorías, he aquí al infortunado Líbano, azotado de nuevo y herido por la guerra que trasladan a su suelo las dos potencias rivales de la región.
Madam President, ladies and gentlemen, once again, Lebanon is being battered and bruised in a war which the two rival powers in the region are waging on its territory.
Puesto que fueron críticas públicas y a las que ahora también se dará publicidad, yo quiero excusarme por aquello que pueda haberle herido.
Since this criticism was public and is now being further publicized, I should like to apologize for those aspects of it that offended you.
Señor Presidente, en vísperas de la reunión de Malta el proceso de paz está herido y es de esperar que no sea de muerte.
Mr President, on the eve of the Malta meeting the peace process is wounded and we must hope it is not dead.
Todos sabemos, para traer a colación el ejemplo de un oso, que un oso enfermo o herido a menudo es más peligroso que un oso sano.
To take the example of the bear, we all know that an injured or weak bear is often more dangerous than a strong bear.
Todos estos esfuerzos a favor de la seguridad vial se asientan en la determinación a largo plazo de que en un futuro ningún ciudadano de la Unión muera o resulte gravemente herido en un accidente de tráfico.
Underpinning all these efforts towards road safety is the long-term determination that in future no more citizens of the EU should be killed or seriously injured in road accidents.
Christakis Georgiou, un niño de cinco años de edad, resultó levemente herido por los disparos de un soldado turco dentro de su casa, en el curso de la invasión de 1974.
Christakis Georgiou, a five-year-old boy, was slightly injured after being shot inside his home by a Turkish solider during the 1974 invasion.
Hacia la medianoche del 27 de abril, la policía encontró a Dmitri, que había sido herido por arma blanca, y a las 12.26 horas llamó a una ambulancia para que lo recogiera.
At approximately midnight on 27 April, the police found Dmitri, who had suffered a stab wound, and called an ambulance for him at 12.26 a.m.
Un joven policía español de 24 años de edad, Raúl Centeno, murió instantáneamente y un segundo policía, Fernando Trapero, de 23, resultó gravemente herido y murió el miércoles pasado.
A young, 24-year-old Spanish police officer, Raúl Centeno, died instantly and a second police officer, Fernando Trapero, aged 23, was seriously injured and died last Wednesday.
Los avisos sobre juguetes tenían que ver principalmente con el riesgo de que algún niño saliera herido o con el peligro de provocar ciertas alergias y problemas de salud, en concreto en las personas alérgicas.
The warnings about toys involved mainly the risk of injury to children or the danger of provoking various allergies and health problems, particularly for allergy sufferers.
[
view all sentence pairs ]