Oye usted quién golpea la puerta?
Do you hear who is knocking at the door? (you - formal)
El propietario golpea al caballo.
The owner beats the horse.
Hay un proverbio polaco que dice: el que golpea más rápido, golpea dos veces.
There is a Polish proverb: he who gives quickly, gives twice.
La guadaña de la primera golpea una única vez.
The grim reaper strikes only once.
Como verán, el terrorismo no hace distinciones y golpea también a los nacionalistas democráticos.
As you can see, terrorism is indiscriminate and also strikes at democratic nationalists.
Señor Presidente, el terrorismo es un flagelo que ataca y golpea a nuestras sociedades.
Mr President, terrorism is a scourge attacking and afflicting our societies.
No debemos sentir remordimientos solo cuando un desastre como el tsunami nos golpea.
We should not only feel pangs of conscience when a disaster such as the tsunami strikes.
Señor Comisario, si golpea la mesa aún más fuerte, estaremos con usted incondicionalmente.
Commissioner, if you pound the table even harder, then we will in any case be right behind you.
A menudo lo vemos como un infortunio que afecta a otros, hasta que golpea en casa.
We often see it as someone else's misfortune until it strikes home.
Esto golpea a los fabricantes alemanes más duramente que a otros fabricantes de la UE.
This hits German manufacturers harder than other manufacturers in the EU.
Esto golpea a los fabricantes alemanes más duramente que a otros fabricantes de la UE.
This concerns German manufacturers, in particular.
La crisis golpea los sistemas económicos indiscriminadamente tanto a los fuertes como a los débiles.
The crisis indiscriminately hit all the economic systems, both the strong and the less strong.
(HU) Señor Presidente, la gripe golpea a aquellos que tienen una constitución débil.
(HU) Mr President, influenza strikes down those who have a weak constitution.
La crisis golpea las economías y el paro parece el quinto caballo del Apocalipsis.
The crisis is hitting economies and unemployment seems like the fifth horse of the Apocalypse.
La crisis económica golpea con especial dureza a los grupos menos protegidos.
The economic crisis hit the less protected groups particularly hard.
Se las golpea en la calle sólo porque no se cubren correctamente la cara y el cabello.
They can be beaten in the street simply for not covering their faces and hair correctly.
La Europa disciplinaria golpea en primer lugar a los Estados pequeños, pero amenaza con golpear en el futuro a todo el mundo.
Europe' s disciplinary role may first affect the smaller Member States, but it may, in future, have an effect on everyone.
¿Se puede impedir que la globalización se convierta en un boomerang que golpea siempre a los más pobres?
Can we prevent globalisation becoming a boomerang which always strikes the poorest communities?
En tercer lugar, moralmente significa la bancarrota porque golpea fuertemente al individuo para satisfacer intereses especiales reducidos y bien organizados.
Thirdly, it is morally bankrupt because it hits individuals hard in order to satisfy small, well-organised special interests.
(SV) El terrorismo, en todas sus formas, es un fenómeno detestable que la mayoría de las veces golpea a civiles inocentes.
(SV) Terrorism, in all its forms, is a detestable phenomenon that, more often than not, hits innocent civilians.
En primer lugar, no deberíamos cometer el error de bajar la guardia cuando el terrorismo internacional golpea lejos de Europa.
First of all, we should not make the mistake of lowering our guard when international terrorism strikes far from Europe.
La crisis afecta a muchas categorías de personas vulnerables, pero no podemos ignorar la severidad con que golpea a los jóvenes desempleados.
The crisis is affecting every category of vulnerable people, but we cannot ignore the severity of youth unemployment.
(PL) Señora Presidenta, las mujeres padecen discriminación en todos los ámbitos de la vida; se las golpea y viola.
(PL) Madam President, women are discriminated against in every area of life; they are beaten and raped.
Oyen a su padre chillar y escuchan como golpea y ataca a su madre y oyen también los lamentos de la madre.
They hear their father shouting, they hear him kicking and striking their mother and they hear their mother's groans.
Por todas esas razones, este asesinato no sólo tiene repercusiones en Italia, sino que, además, golpea en la esencia misma de nuestro ideal europeo.
For all these reasons, this murder not only has an impact on Italy, but strikes at the very heart of our common European ideal.
Ahora somos ricos en petróleo y la inacción de nuestros dirigentes nos golpea con fuerza en lo que más amamos, en nuestro modo de vida.
We are now rich in oil and the lack of action by our leaders has struck a glancing blow to what we love most, our way of living.
En efecto, la Unión tiene una responsabilidad histórica y política, y no puede contentarse con condenar cuando la región arde, o con llorar cuando golpea el terrorismo.
The Union bears a historic and political responsibility, and it can no longer content itself only with issuing condemnations when the region is ablaze or weeping when terrorism strikes.
En lugar de eliminar los excedentes de la exportación, la propuesta golpea en pleno corazón de la producción de azúcar en toda Europa.
Instead of eliminating export surpluses, the proposal strikes at the heart of sugar production throughout Europe.
La crisis ecológica mundial nos golpea en toda la cara y no haré la lista de los problemas que se plantean en este contexto.
The world ecological crisis is hitting us full in the face and I will not list the problems arising within this context.
Cuando se agrede físicamente a un ujier, cuando se le golpea, sólo cabe proceder de un modo: debe identificarse al diputado en cuestión.
When an usher is physically assaulted here, when an usher is punched here, only one thing is possible: the Member who has done this must be identified!
- (EL) Señor Presidente, la subida en los precios del petróleo del pasado año representa un importante escándalo que golpea los hogares de más bajos ingresos en Europa.
(EL) Mr President, the rise in oil prices this year is a major scandal, which hits the lowest-income households in Europe.
por escrito. - (PL) El fraude fiscal golpea de nuevo el principio de justicia y transparencia tributaria, y daña claramente los cimientos del funcionamiento de nuestra Comunidad.
Tax fraud strikes against the principle of fair and transparent taxation and simply damages the foundations of Community operation.
Se mata a personas en campos de trabajo en China, se las golpea con porras, se las encarcela, se ahoga la libertad de expresión y se practica la censura.
People are killed in labour camps in China, people are beaten with cudgels, they are imprisoned, freedom of speech is stifled, there is censorship.
De hecho, esta crisis golpea los propios fundamentos del país, pues gran parte de la población parece haber perdido confianza en las instituciones que lo gobiernan.
Indeed, this crisis strikes at the very heart of the country: much of the population seems to have lost confidence in the institutions that govern it.
Basta con que imaginemos que ocurriría si un desastre golpea a un Estado miembro que se encuentra en una situación económica difícil.
We only have to imagine what would happen if a disaster struck a Member State in a difficult financial situation.
La realidad es que la UE no golpea con una fuerza acorde a su peso en el plano mundial, sea en el G-20, en el FMI o en la OMC.
The reality is that the EU punches below its weight at global level, be it at the G20, IMF or WTO.
En el propio Israel, el terrorismo golpeó a Jerusalén durante el Gobierno Peres, en plenas negociaciones de paz, al igual que golpea actualmente a Jerusalén durante el Gobierno Netanyahu.
Even in Israel, terrorism struck Jerusalem under the Pérez government, at the height of the peace discussions, as it strikes Jerusalem today under the Netanyahu government.
Al igual que cuando el terrorismo golpea en un país miembro de la Unión Europea cada uno de nosotros se siente implicado, yo siento ese mismo sentimiento de rebeldía e indignación ante estos monstruosos atentados.
When terrorism strikes in a Member State of the European Union we all feel concerned, and these appalling attacks inspire in me the same feeling of disgust and indignation.
La epidemia golpea a la vez al Norte y al Sur, pero son en mucho los países en desarrollo los más afectados, ya que es allí donde vive el 80 % de las personas infectadas.
The epidemic is affecting north and south alike, but the developing countries are by far the worst affected, with 80 % of those infected living in those countries.
[
view all sentence pairs ]