Creía que ellos ya se habrían dormido. No creía que ellos se hubieran dormido.
I thought they would have already slept. I didn't think they would have slept.
Jorge se quedó dormido en el sofá.
Jorge fell asleep on the couch.
Luis había dormido en la cama de Rosa por una semana.
Luis had slept in Rosa's bed for a week.
Nosotros habíamos dormido sobre la alfombra.
We had slept on the carpet.
Yo había dormido en el carro.
I had slept in the car.
En este momento, la biomasa es un gigante dormido.
At present, biomass is a sleeping giant.
Entonces, la pregunta es: ¿nos hemos dormido en los laureles?
The question, then, is have we become complacent?
Pero tras dos o tres horas, ese quedó dormido.
Then after two or three hours the father just slept.
No queremos golpear en la cabeza a nuestro gigante dormido.
We do not want to knock our sleeping giant on the head.
Subrayo que, durante un año, este texto ha dormido "el sueño de los justos".
I would point out that, for one year, this text has been 'sleeping the sleep of the just' .
En conclusión, el Consejo Europeo, presidido por los daneses, está caminando dormido hacia el futuro.
In conclusion, the European Council, headed by the Danes, is sleepwalking into the future.
No obstante, necesitamos tranquilidad mientras actuamos, así que necesitamos haber dormido bien.
We need, though, to be calm in action, so we need to have had a good night’s sleep.
Es el gigante dormido con un potencial oculto pero enorme para la economía energética europea.
It is the sleeping giant with the hidden but enormous potential for the European energy economy.
El turismo sigue siendo un gigante dormido en buena parte de los Estados miembros.
Tourism remains a sleeping giant to a great extent in the Member States.
Yo mismo me he dormido al volante de un camión en la Laponia finlandesa.
I myself dozed off at the wheel of a lorry in Finnish Lapland.
Creo que existe un gigante dormido a punto de despertar por el abuso gratuito y despiadado contra los cristianos.
I believe there is a sleeping giant that is awakening because of the gratuitous and vicious abuse of Christians.
Y debemos dirigir nuestra mirada al gigante dormido, el turismo, que tantos puestos de trabajo puede crear.
And we have to look at that sleeping giant, tourism, which can create so many jobs.
Sin embargo, hace un rato, cuando estaba escuchando a mis colegas hablar sobre los informes relativos al presupuesto y a otras cuestiones, me quedé dormido, lo siento.
A short while ago, however, when I was listening to my fellow Members speaking about the reports on the budget and other subjects – I do apologise – but I nodded off.
en nombre del Grupo ITS. - (NL) Señor Presidente, durante el debate de esta resolución en comisión, daba la impresión de que todo el Parlamento estaba medio dormido.
on behalf of the ITS Group. - (NL) Mr President, during the discussion of this resolution in committee, it seemed as if Parliament as a whole was half asleep.
Es solamente cuestión de sentido común considerar que el tiempo transcurrido en el trabajo, ya sea en espera, despierto o dormido, continúa siendo tiempo de trabajo.
It is only common sense that time spent at work - on standby, awake or asleep - is still working time.
Las defensas han caído, a la prensa no le interesa y el Reino Unido está dormido, de modo que impongamos gravámenes a los pobres camioneros.
The defences are down, the press do not care and the UK is asleep, so get those unfortunate truckers taxed.
No olvidemos que es un corredor, que todo es objetivo nº 1 en los Fondos estructurales y tiene un potencial de desarrollo dormido que es necesario movilizar.
We should not forget that this is a corridor, all covered by Objective 1 of the Structural Funds, and with hidden potential for development which has to be exploited.
Si un petrolero cargado -ya hemos vivido esta experiencia-embarranca porque el capitán se había dormido, todo el medio ambiente se ve amenazado.
If a ship carrying oil - and this is something we have experienced - runs aground because the master is asleep, this puts the whole environment at risk.
Porque nadie sostiene que un coche de 50 años de antigüedad sea peor que un Rolls-Royce recién estrenado al que le funcionen los frenos y cuyo conductor no se quede dormido.
Nobody, after all, asserts that a fifty-year old car is worse than a brand-new Rolls-Royce whose brakes work and whose driver doesn't fall asleep.
Porque es de suponer que unos diputados que participan en un informe adoptado por unanimidad no lo han hecho porque se hayan dormido durante el proceso, sino que lo apoyan verdaderamente.
One must surely be able to assume that Members who participated in a unanimous report did not sleep through the entire proceedings but actually support it.
[
view all sentence pairs ]