El comandante ha hablado por tres horas.
The commander has spoken for three hours.
El comandante ordenó abandonar la misión.
The commander ordered to leave the mission.
La OTAN tiene un comandante en jefe estadounidense.
We have ΝΑΤΟ with an American commander-in-chief.
Señorías, el 4 de abril último recibíamos en el Parlamento Europeo al comandante Masud.
Ladies and gentlemen, Commander Massoud visited the European Parliament on 4 April 2001.
El 7 de febrero, el Vicecomandante Aliado Supremo para Europa fue nombrado comandante de la operación.
On 7 February, the Deputy Supreme Allied Commander for Europe was appointed as operation commander.
El mismo día, se proporcionó al comandante de la operación la orientación militar inicial.
On the same day, the initial military guideline was issued to the operation commander.
El general de brigada Maral ha sido nombrado por tanto comandante de las fuerzas.
Brigadier-General Maral has therefore been appointed as force commander.
Tenemos al Vicecomandante Aliado Supremo para Europa en el puesto de comandante de las operaciones.
We have the Deputy SACEUR as commander of operations.
El mulá Raketi, comandante de una unidad militar talibán, fue elegido en otra provincia.
Mullah Raketi, commander of a Taliban military unit, was elected in another.
Ningún comandante tiene derecho a ello ni a trastornar el curso de la democracia.
No commander of any army has the right to take any law into his own hands and subvert the course of democracy.
En cuanto a la nacionalidad del comandante, también deberían tenerse en consideración las susceptibilidades locales.
In terms of the nationality of the commander, too, local sensitivities should be respected.
Un comandante anónimo de Hamás lo exponía muy claramente ayer mismo en el Sunday Times.
An unnamed Hamas commander made this abundantly clear only yesterday to the Sunday Times.
El del comandante Johnny Paul Koroma no es más que el último de la serie.
That of Major Johnny Paul Koroma is only the latest.
Es una decisión ingrata que debe tomar el comandante de un avión.
That is an invidious choice for an aircraft commander to have to make.
El comandante en jefe de EUFOR y el comandante del cuartel general de la OTAN que se mantiene en Sarajevo tendrán su base en el mismo campamento, a fin de garantizar la coordinación operativa.
The EURFOR commanding officer and the commander of the remaining NATO headquarters will be based at the same camp, ensuring operational coordination.
El comandante Masud nos había dirigido un enérgico mensaje, pidiéndonos insistentemente que le ayudáramos a lograr la paz.
He sent a strong message to us to help him to establish peace as soon as possible.
Muchas de sus Señorías se reunieron con él. El comandante Masud nos había impresionado por sus cualidades intelectuales y humanas.
Many of you met him and were impressed by his intellect and his human qualities.
En abril, el comandante Masud vino al Parlamento Europeo en busca de ayuda contra el fundamentalismo de los talibán.
In April, Commander Massoud came to the European Parliament seeking support for his opposition to the fundamentalist Taliban regime.
Recuerdo haber asistido, ya a principios de este año, a una reunión presidida por la Presidenta Nicole Fontaine con el Comandante Massoud.
I remember having attended a meeting chaired by President Nicole Fontaine at the beginning of this year, with Commander Massoud.
También se nombró al comandante francés de las fuerzas, puesto que Francia ha sido elegida para actuar como nación marco.
The French force commander was also appointed, given that France has been elected to act as framework nation.
La operación está bajo el mando de un comandante francés, y Francia actuará como nación-marco de la operación.
The operation is being led by a French commander, and France will act as the framework-nation for the operation.
Por ello, a principios de julio el Vicecomandante Aliado Supremo para Europa fue nombrado comandante de la operación.
Therefore, the Deputy SACEUR was appointed operation commander in early July.
Este último fue comandante conjunto de la invasión de Checoslovaquia en 1968 y responsable de la derrota de Solidaridad.
The latter was joint commander of the 1968 invasion of Czechoslovakia and in charge of the defeat of Solidarity.
¿La Europa sin ejército propio pero con un ejército europeo con un comandante en jefe estadounidense como la OTAN?
The Europe which has no army of its own and has a European army with an American commander-in-chief like ΝΑΤΟ?
¿La OTAN, con su comandante en jefe estadounidense, su jefe de intendencia turco y su presidente canadiense?
ΝΑΤΟ, with its American supreme commander, Turkish chief of staff and its Canadian chairman?
El señor Erdogan se comportó como un comandante victorioso que acude a examinar sus tropas en un territorio ocupado.
Mr Erdogan conducted himself like a victorious commander coming to inspect his troops in occupied territory.
No obstante, tratamos a este país con suma indulgencia porque durante muchos años sufrió el horrendo régimen del comandante Hoxha.
However, we treat it extremely leniently, because this country suffered under the horrendous Hoxha regime for many years.
Me inquieta mucho que el comandante militar de los rebeldes libios sea desde hace muchos años un agente de la CIA.
I am very unnerved by the fact that the military commander of the Libyan rebels has been identified as a long-serving CIA agent.
Señora Presidente, no hace falta decir que la Comisión condena el coup d'état del Comandante Koroma en Sierra Leona.
Madam President, obviously the Commission condemns the coup d'état in Sierra Leone by Major Koroma.
Posteriormente a la última discusión de este asunto renunció, en señal de protesta, el Comandante en Jefe alemán, lo que constituye una indicación de gran claridad.
Since we last discussed this subject, Germany' s supreme commander has resigned in protest, which is as good a sign as any.
Quizás sea incluso peor, porque apoyamos al Comandante Massoud, a las mujeres afganas y a muchas otras, así como a toda la población afgana que se está muriendo de hambre.
It has perhaps been made worse by our support for Commander Massud, Afghan women and many others, as well as the entire Afghan population, which is dying of hunger.
Había invitado al comandante Masud porque la inmensa mayoría del pueblo afgano tenía depositadas en él las esperanzas de encontrar un futuro de paz y libertad.
I had invited him because he embodied the hopes of the overwhelming majority of people in Afghanistan for a future of peace and freedom.
Usted misma dio ejemplo, saltándose en cierto modo ciertas normas de protocolo y de Derecho internacional y de diplomacia, trayendo aquí al comandante Masud.
You yourself set an example, to a certain extent bypassing certain rules of protocol, international law and diplomacy, by bringing Commander Massoud here.
Señor Presidente, sobre la tumba del comandante se lee la inscripción: "Aquí yace un hombre que era como un ángel: síguelo lentamente.
Mr President, the writing on Commander Massoud' s tombstone reads: "Here lies a man who was like an angel: let him guide you.
Su invitación al comandante Massud ha sido una de sus grandes decisiones, con la que se ha adelantado a lo que ha ocurrido en Afganistán.
Extending an invitation to Commander Massoud was one of your great decisions and in so doing you, as it were, anticipated subsequent events in Afghanistan.
Es una pena que el Sr. De Miguel, en su viaje a los territorios ocupados de Chipre, no se entrevistara con el comandante del ejercito turco allí estacionado.
What a pity Mr de Miguel did not meet the commander of the Turkish forces when he visited the occupied part of Cyprus.
Dentro de pocos días, será el aniversario del asesinato del Comandante Masud, a quien mataron unas horas antes de la tragedia del 11 de septiembre.
In a few days' time, it will be the anniversary of the assassination of Commander Massoud, who was murdered a few hours before the tragedy of 11 September.
Cada vez se producen más incidentes y el actual oficial comandante turco ha advertido con razón que en el caso de un ataque a Iraq la situación solo empeorará.
There are increasing numbers of incidents, and the present Turkish commanding officer has rightly warned that this situation will only worsen in the event of an attack on Iraq.
El Vicecomandante Aliado Supremo para Europea ha sido nombrado comandante de la operación y el cuartel general de la Unión Europea estará en el SHAPE.
The Deputy Supreme Allied Commander for Europe has been appointed as operation commander, and the European Union operational headquarters will be at S????.
Algún otro se convertiría en ministro de Economía y Finanzas y un tercero pasaría a ser el comandante supremo de las fuerzas armadas.
Someone else could become the EU minister of finance and economic affairs, and a third person could become supreme commander of the armed forces.
En la guerra tiene que ser el comandante en jefe de todos los generales, para que, sin la autorización de las Naciones Unidas, vuelvan a prohibirse las guerras.
In war, you must be commander-in-chief of all the generals, for, without UN permission, it should again be prohibited to go to war.
Puede que acepten las garantías del comandante de los marines de los Estados Unidos cuando dice que sus hombres están «entrenados para utilizar con precisión potencia de fuego».
Maybe they accept the reassurance of the commander of US Marines that his men are 'trained to be precise in their firepower'.
El comandante sobre el terreno está subordinado directamente a este elemento de mando, y por tanto contamos con una estructura militar muy bien trabada.
The field commander falls directly under this command element and hence there is a very thorough military structure.
Todo esto está en peligro a raíz de la actuación del comandante del ejército, quien se ha hecho con el control del Estado.
All that has been put at risk by the commander of the army taking the law into his own hands.
El comodoro Frank Bainamarama, comandante del ejército de Fiyi, depuso al primer ministro electo y tomó el poder de una forma claramente ilegítima.
Commodore Frank Bainamarama, commander of the Fijian army, deposed the elected prime minister and took power in a blatantly illegal manner.
Al mismo tiempo, de acuerdo con el antiguo comandante en jefe de la OTAN, Wesley Clark, se está preparando una guerra contra Irán.
At the same time, according to the former NATO commander-in-chief Wesley Clark, preparations are in hand for a war against Iran.
En julio de 2004, el monumento al líder antifascista estonio Lembit Pärn fue derribado para erigir otro dedicado al comandante de las Waffen-SS Alfons Rebane.
In July 2004, the monument to the Estonian anti-fascist Lembit Pärn was demolished and a monument was erected to the Waffen-SS commander Alfons Rebane.
Hoy, el Comandante del Ejército de Tierra turco también debía visitar Chipre y se prevé que su presencia resulte asimismo problemática para las negociaciones de paz.
Today, the commander of the Turkish land forces was due to go to Cyprus and his presence is expected to create more problems for the peace negotiations.
Quisiera dirigir las siguientes palabras a dos personas: el Jefe de la policía de Zimbabue, Augustine Chihuri, y el comandante del ejército, Constantine Chiwenga.
I would like to address the following to two people: the Commissioner-General of Police, Augustine Chihuri, and army commander Constantine Chiwenga.
El Comandante de la MONUC, el Teniente General Vicente Díaz de Villegas, ha renunciado hace poco después de siete semanas en el cargo.
MONUC's commander, Lieutenant-General Vicente Díaz de Villegas, recently resigned after seven weeks in the job.
En efecto, entre 100.000 y 120.000 refugiados han sido ya rechazados al Valle del Panshir y a la región del noreste controlada por el comandante Massoud.
Between 100,000 and 120,000 refugees have already been forced into the Panshir Valley and the Northeast region controlled by the military commander Massoud.
Con motivo de la visita del comandante Masud al Parlamento Europeo la embajada de Pakistán se dirigió a la Presidenta de nuestro Parlamento rogándole que se buscara una solución consensuada para la situación en Afganistán.
Following Commander Massud' s visit to the European Parliament, the Pakistani Embassy addressed the President of our Parliament with a plea for a negotiated solution in Afghanistan.
[
view all sentence pairs ]