Ellos caen de cansancio.
They are absolutely exhausted.
Existe cierto cansancio entre los donantes.
There is some donor fatigue.
Quisiera instar a todos a que pongan fin a este cansancio incipiente.
I should like to call on everyone to put an end to the lassitude which has set in.
He percibido cansancio en la voz del Comisario Patten cuando hablaba.
I listened to the weariness in Commissioner Patten's voice when he was speaking.
El 20 % de los accidentes se deben al cansancio.
Twenty per cent of accidents are due to fatigue.
La exposición a estos medios puede conducir a cansancio, nauseas, taquicardias etcétera.
Exposure to these chemicals can lead to tiredness, nausea, palpitations, and other symptoms.
Porque el cansancio de un conductor no depende de que éste sea autónomo o asalariado.
A driver' s degree of tiredness does not depend on whether he is self-employed or on a salary.
Se empieza a notar un cierto cansancio, pero aún se pueden atar algunos cabos.
There is a certain conference-weariness, but some knots can perhaps be unravelled.
Conduce al estrés, al cansancio extremo, personas que enferman y con problemas en su vida familiar.
It leads to stress, burn-out, people going off sick and problems with family life.
Eso es inaceptable: el cansancio mata, y no modernizar estas propuestas sería irresponsable.
That is unacceptable: tiredness kills, and failing to modernise these proposals would be irresponsible.
Un filósofo dijo en cierta ocasión que el cansancio era la amenaza más seria para Europa.
A philosopher once said that tiredness was the most serious threat to Europe.
Es poco prudente y erróneo atribuir todo signo de euroescepticismo a las anteriores ampliaciones y al cansancio.
It is careless and erroneous to ascribe every sign of Euroscepticism to previous enlargements and fatigue.
(SK) Hemos escuchado palabras como cansancio con la ampliación, crisis o necesidad de consolidación.
(SK) We have heard words such as enlargement fatigue, crisis or the need for consolidation.
Por una parte, es muy poco saludable y, por otra, aumentan la distracción y el cansancio.
On the one hand, it is very unhealthy and, on the other, it is distracting and tiring.
Una cosa es cierta: hoy en Europa se está viviendo un momento de cansancio.
One thing is certain: Europe today is experiencing a moment of weariness.
Sabemos hasta qué punto es real el vínculo entre el cansancio y el riesgo de accidente.
We all know how real the link between fatigue and the risk of an accident really is.
Las pruebas demuestran que alguien afectado por el cansancio actúa del mismo modo que si estuviera en estado de embriaguez.
Evidence proves that somebody who is impaired by tiredness is impaired in the same way as drunkenness.
En segundo lugar, el discurso del Sr. Solana nos provoca sentimientos de desesperación, cansancio, odio e impotencia.
Secondly, listening to Mr Solana’s speech brought on feelings of despair, weariness, anger and a sense of powerlessness.
Es un cansancio compartido por todos, porque tenemos que retomar la misma cuestión una y otra vez.
It is a weariness shared by us all in that we have to return the same issue over and over again.
Si se acepta, en un principio, que el exceso de cansancio mata y produce lesiones, entonces se necesitarán normas responsables.
If it is accepted, in principle, that over-tiredness kills and injures, then responsible rules are needed.
Eso quiere decir que es una posible forma de crear más democracia y de hacer frente al cansancio europeo.
That means that this is a potential way to bring about more democracy and to counter Europe-fatigue.
La concentración de los conductores se reduce casi tanto por el cansancio como por los efectos del alcohol.
Drivers' attentiveness falls almost as much as a result of tiredness as it does under the influence of alcohol.
Señora Presidenta, de nuevo Timor, lo que provoca en algunos diputados una reacción de fastidio, que refleja cierto cansancio.
Madam President, Timor again. Some of our colleagues seem to be a bit tired of this issue.
A medida que sobreviene el cansancio de la guerra, todos comenzaron a darse cuenta de que la violencia no conduce a nada.
As the war-weariness set in there began to be a total realization in the minds of everybody that violence was getting nowhere.
Debemos tener también en cuenta que los nuevos países están experimentando cierto grado de cansancio, cierta fatiga como resultado del continuo proceso de reforma.
We also have to keep in mind that the new countries are experiencing a certain degree of tiredness, a certain fatigue, from the continuous reform process.
Sin embargo, esto solo fue la punta del iceberg, ya que, lamentablemente, una y otra vez tenemos noticias de accidentes ocasionados por el cansancio al volante.
This was only the tip of the iceberg, however, as we hear – time and time again, unfortunately – of accidents caused by tiredness at the wheel.
Ahora que se han adherido todos los antiguos países que estaban bajo la esfera de influencia soviética, parece que la Unión Europea sufre el cansancio de la ampliación.
Now that all the states previously within the Soviet sphere of influence have joined, the European Union appears to be suffering from enlargement fatigue.
Al mismo tiempo, cada vez resulta más evidente una especie de cansancio y apatía en la opinión pública por lo que respecta a la ampliación.
All the same, a sort of tiredness and apathy with enlargement can be felt more and more in public opinion.
Cada vez se hacen más referencias al cansancio de nuestra opinión pública europea con la ampliación, pero no estamos haciendo lo suficiente para cambiar esa opinión.
More and more references are made to enlargement fatigue in public opinion at home, but not enough is being done to change that opinion.
Según la investigación, aquellas personas que se saltan el desayuno son más propensas a experimentar cansancio, irritabilidad e inquietud por las mañanas.
Research has also found that these people who skip breakfast are likely to be more tired, irritable and restless in the morning.
Sin el apoyo generalizado de la población de toda la Unión, esta política no sería viable, sobre todo en tiempos de tensión y cansancio.
Without widespread public support across the Union, such a policy would not be viable, above all at times of stress and strain.
Pero hemos de tener en cuenta el cansancio que se empieza a dejar sentir por parte de los donantes y los problemas económicos que muchos Estados miembros afrontan.
But we should also bear in mind the fatigue which has begun to show among donors and the economic problems that many Member States are encountering.
Los reglamentos sobre tiempo de conducción y períodos de descanso son importantes, debido al número de accidentes de autocar y camión provocados por el cansancio de los conductores.
Regulations on driving time and rest periods are important, because of the number of serious coach and lorry accidents caused by driver fatigue.
Por un lado, se debate hasta el cansancio sobre las desventajas competitivas que se derivarán para la industria, sobre todo para la industria de reciclado de residuos.
On the one hand, we have endless discussions about the competitive disadvantages that result for industry, particularly for the disposal industry.
Ello constituye un gran logro para la seguridad vial porque el cansancio afecta evidentemente del mismo modo a todos los conductores, independientemente de que trabajen para una empresa o sean autónomos.
That is a great achievement for road safety because tiredness obviously affects all drivers in the same way, whether they work for a firm or are self-employed.
La seguridad en el transporte de mercancías por carretera atañe a todos los que viven en la UE, porque - y las estadísticas son claras al respecto - ¡el exceso de cansancio al volante mata!
Safety in road freight transport concerns everyone who lives in the EU, because - and the statistics are clear about this - overtiredness at the wheel kills!
Cuando reflexionaba sobre lo que iba a decir en estos dos debates consecutivos, se me ocurrió que el hecho de centrarnos en la cuestión de las mujeres conlleva cierto grado de cansancio político.
When I was reflecting upon what I should say in these two consecutive debates, it occurred to me how concentrating upon women's issues induces a degree of political weariness.
En tiempos de márgenes cada vez más estrechos y de competencia extrema, las maniobras de adelantamiento de los conductores de camiones, unidas al extremo cansancio de los conductores y el exceso de carga, representan una fatal combinación de riesgos.
In times of ever-narrowing margins and extreme competition, overtaking manoeuvres by lorry drivers, coupled with overtired drivers and overloading, are a fatal cocktail of risks.
[
view all sentence pairs ]