Mi carrera
Bueno, hola chicos, mi nombre es Nanci León Mendoza, soy mexicana. Bueno, estudié derecho durante cinco años en una universidad en México, y bueno, trabajé los últimos tres años en El Poder Judicial Federal, en materia penal. Bueno, materia penal federal ese tratamos un poco más los delitos como éste drogas, portación de armas, secuestro, y delincuencia organizada, y bueno éste a nivel federal, esto quiere decir que es umm, bueno, involucra a todo a todo el país, no, las cuestiones que que se tratan.
Well hello guys, my name is Nanci León Mendoza, I'm Mexican. Well, I studied law for five years at a university in Mexico, and well, I worked for the last three years in the Federal Judicial Power, in criminal matters. Well, federal criminal matters, we deal a little more with crimes such as drugs, carrying weapons, kidnapping, and organized crime, and well this one at the federal level, this means that it is umm, well, it involves everything throughout the country, no, the issues that are discussed.
Leire
Buenas tardes, me llamo Leire Galletero, vivo en Zarautz, que es un pueblo que esta en el pais Basco, cerca de San Sebastián, en la costa, y tengo veinte y dos años, hace cuatro años que empeze a estudiar traducción, termine la carrera por la que soy traductora pero estoy trabajando de asistente de conversación en Francia. Y entre mis hobbies o mis aficiones se encuentran el balón-mano, la escalada y salir con mis amigos.
Good afternoon, my name is Leire Galletero, I live in Zarautz, which is a town in the Basque country, near San Sebastián, on the coast, and I am twenty-two years old, four years ago I started studying translation, I finished career for which I am a translator but I am working as a conversation assistant in France. And among my hobbies or interests are handball, climbing and going out with my friends.
Profesión periodista
Bueno, yo soy Daniela, vengo de México, tengo 25 años y soy periodista. Trabajé como periodista en un sitio internet muy famoso en México que se llama, sinembargo.mx. Allí hacía reportajes y sobre todo hacía videos. Conducía vídeos sobre alimentos, salud, la ciudad, hacíamos encuestas, y bueno, ya después, trabajé en una oficina de comunicación social, para El Grupo Parlamentario de Morena en La Cámara de Diputados.
Well, I'm Daniela, I come from Mexico, I'm 25 years old and I'm a journalist. I worked as a journalist on a very famous website in Mexico called sinembargo.mx. There he did reports and above all he made videos. I conducted videos about food, health, the city, we did surveys, and well, later, I worked in a social communication office, for the Morena Parliamentary Group in the Chamber of Deputies.
Andrés
Mi nombre es Andrés Mata Diana, Vengo de Colombia, de Bogotá que es la capital. Tengo veintiséis años, y me gusta mucho el cine, me gusta leer, me gusta viajar bastante. Y bueno, estoy muy feliz aquí en Francia. Me parece un país muy bonito, muy interesante, con mucha historia, mucha cultura, donde uno puede conocer a muchísimas personas. Y me parece un buen lugar para vivir.
My name is Andrés Mata Diana, I come from Colombia, from Bogotá, which is the capital. I am twenty-six years old, and I really like movies, I like to read, I like to travel a lot. And well, I am very happy here in France. It seems to me a very beautiful country, very interesting, with a lot of history, a lot of culture, where one can meet many people. And it seems like a good place to live.
Profesión azafata
Cuando yo era más joven siempre quería ser azafata. Mis padres me dijeron que no les gustaba esa idea porque iba a viajar muy lejos de mi casa. Pero yo soñaba con la idea de viajar todo el tiempo. Cuando jugaba con mis amigas, éramos directoras de cruceros o azafatas. Mis amigas a menudo me decían que podía hacerme lo que quisiera. Cuando me gradué de la preparatoria, tomé una decisión. Me matriculé en una escuela, pero una de pilotar aviones.
When I was younger I always wanted to be a stewardess. My parents told me they didn't like that idea because I was going to be traveling too far from home. But I dreamed of the idea of traveling all the time. When I played with my friends, we were cruise directors or stewardesses. My friends often told me that I could do whatever I wanted. When I graduated from high school, I made a decision. I enrolled in a school, but one to fly planes.
Javier
Pepe y su familia vivían en un lugar donde hacía mucho frío - el norte de francia. Pero no les importaba mucho porque siempre salían a comer, a jugar y a hacer otras cosas. Ellos no tenían mucho dinero pero tampoco sufrían mucho. Pepe era un niño ideal. Sus padres estaban muy orgullosos de él. Él estudiaba y hacía su tarea y sacaba muy buenas notas. Cuando empezó el grado siete, conoció a Javier. Javier y su familia se mudaron de España el año anterior. Muchos estudiantes se reían del pobre Javier porque era diferente. A Javier le encantaba la música rap.
Pepe and his family lived in a place where it was very cold - the north of France. But they didn't care much because they always went out to eat, play and do other things. They didn't have much money but they didn't suffer much either. Pepe was an ideal child. His parents were very proud of him. He studied and did his homework and got very good grades. When he started seventh grade, he met Javier. Javier and his family moved from Spain the year before. Many students laughed at poor Javier because he was different. Javier loved rap music.