Un encuentro inesperado
Pedro: Pero, ¿ es mi amigo Juan el que está en la esquina ? Voy a saludarlo (...). ¡ Hola, Juan ! Me alegro de verte... ¿ Qué haces tú por aquí ?
Juan: Espero a mi mujer. Vamos a sentarnos en la terraza de aquel bar y la esperamos juntos, si no te molesta.
Pedro: ¡ Claro que no ! ¿ Nos tomamos una cerveza ?
Juan: Bueno. ¿ Cuándo os vais de vacaciones ?
Pedro: ¿ Las vacaciones ? Este año las pasamos en Madrid. Mandamos a los chicos al campo, a principios de julio, con los abuelos, y nosotros nos quedamos aquí para arreglar el piso, que necesita una mano de pintura .
Juan: Si necesitáis ayuda, os echo una mano.
El transporte público
En la estación
Marián: ¿Perdón señora, me puede decir a que hora sale el siguiente autobús hacía Bucarest?
Excuse me lady, can you tell me what time the next bus leaves for Bucharest?
Vendedora: Sí, a las dos en punto. ¿Os doy un boleto?
Yes, at two o'clock. Do I give you a ticket?
Marián: Claro, gracias.
Sure thanks.
Vendedora: ¿Sólo ida o ida y vuelta?
One way or round trip?
Marián: Ida y vuelta, por favor.
Round trip please.
En el autobús
Marián: ¿Le molesta si abro la ventana y me siento aquí, señor?
Does it bother you if I open the window and sit here, sir?
Señor: No, para nada.
Not at all.
Marián: Gracias, ¿a qué hora llega a Bucarest?
Thanks, what time do you arrive in Bucharest?
Señor: Como a las tres, ¡ojala!
About three o'clock, hopefully!
Marián: Señor: Creo que sí, de todas maneras tienen que anunciar todas las estaciones.
Sir: I think so, they have to announce all the stations anyway.
Revisor: Los boletos por favor, los boletos y los abonos, por favor. ¿Puedo ver sus boletos señor?
Tickets please, tickets and passes, please. Can I see your tickets sir?
Marián: Aquí están, ¿Está todo bien?
Here they are, is everything alright?
Revisor: A ver, sí ...está valido, gracias.
Let's see, yes ... it's valid, thanks.
Señor: Yo bajo aquí, le deseo ¡buen día!
I get off here, I wish you a good day!
Marián: Gracias, igualmente.
Thanks, same to you.
Revisor: Este es el final de la linea. Por favor, recoja todos los equipajes y bienes personales. Muchas gracias.
This is the end of the line. Please collect all luggage and personal property. Thank you.
Julio y Carlos
JULIO:Carlos, levántate de una vez. Son las dos de la tarde. ¿Hasta qué hora piensas dormir?
CARLOS: Déjame dormir un poquito más. Nos hemos acostado a las siete de la mañana.
JULIO: Pero mira por la ventana. Es un hermoso día de verano. ¡Vamos a la playa!
CARLOS: ¿A la playa de nuevo?
JULIO: Claro. A ver si vemos nuevamente las chicas de ayer.
CARLOS: ¿Te refieres a las dos chicas que nos miraban?
JULIO: Sí, a las dos que tomaban cerveza negra.
Levántate y vamos. Iremos al mismo sector .
CARLOS: Llevemos algo para tomar.
JULIO: Compré unas latas de cerveza negra. Las puse en la heladera.
CARLOS: Mira que la cerveza negra no se toma tan fría como la rubia; eso dicen.
JULIO: Lo sé.
Apúrate que se nos pasa el día.
CARLOS: Julio, esta vez deberíamos animarnos a hablarles.
JULIO: Eres demasiado tímido, Carlos. Esta vez les hablaremos y las invitaremos a salir.
CARLOS: Ya casi estoy listo. Saca las cervezas.
JULIO: Todo listo. ¿Vamos?
CARLOS: Vamos.
¿Sabes Julio? Nunca he probado la cerveza negra.
JULIO: Yo sí, pero sólo una vez. Prefiero la rubia o la roja. Pero si las chicas nos ven tomando cerveza negra, quizás podamos comenzar una charla con ellas.
CARLOS: Lo sé. Has tenido una buena idea. Aquí no es común tomar cerveza negra, y a ellas parece que les gusta, así que será una buena excusa para charlar.
Aunque no nos será fácil encontrar a esas chicas nuevamente. Con este sol, la playa estará repleta de gente.
JULIO: Las encontraremos, ya verás.
¿Recuerdas cómo nos miraban?
CARLOS: Sí. Era demasiado evidente que les gustábamos, y aún así no hicimos nada, no sabíamos qué decirles.
JULIO: Llegamos. Por suerte hay poca gente en la playa.
CARLOS: No veo a las chicas.
JULIO: Yo tampoco. Tirémonos aquí, verás que pronto llegarán.
Toma una cerveza.
CARLOS: Gracias.
Qué amarga es. ¿Sabes? Su sabor me recuerda al chocolate y al café.
JULIO: Es cierto. Es tan amarga que cuesta tragarla.
CARLOS: ¿Julio, cuál es la diferencia entre la cerveza rubia y la negra?
JULIO: La cerveza negra se elabora con malta más tostada que la cerveza rubia. Por eso su tono es oscuro.
CARLOS:¿Tiene la misma graduación alcohólica que la cerveza rubia?
JULIO: No. La cerveza rubia tiene alrededor de cinco grados de alcohol, mientras que la negra tiene unos ocho grados aproximadamente.
CARLOS: ¿Y la cerveza roja?
JULIO: La cerveza roja tiene una graduación alcohólica intermedia, entre la rubia y la negra. Debe su color al agregado de caramelo en la elaboración. La he probado. Presenta un dejo frutal en su sabor.
CARLOS: Julio, creo que hoy no van a venir las chicas. Ya hace rato que estamos aquí, y no aparecen.
JULIO: Esperemos un rato más. En algún momento tienen que aparecer.
CARLOS: Debimos haberles hablado ayer.
¿Sabes? Ya me está empezando a gustar esta cerveza negra. Toma un tiempo comprender su sabor.
JULIO: Es cierto, a mí también me está gustando.
CARLOS: Mira Julio, ¿aquellas chicas no son las de ayer?
JULIO: ¿Dónde? No las veo.
CARLOS: ¿Allí derecho? Al lado de esa bandera naranja.
JULIO: ¡Sí, son ellas! Están tomando cerveza roja.
CARLOS: Vamos ya, no perdamos tiempo.
JULIO: Veo que la cerveza negra te ha motivado. Pero fíjate que están con aquellos chicos. Nos meteríamos en problemas.
CARLOS: No me digas. Debimos haberles hablado ayer. Hemos perdido la oportunidad.
JULIO: Mírale el lado positivo, Carlos. Gracias a esas chicas hemos probado esta deliciosa cerveza negra. Ellas nunca lo sabrán.
CARLOS: Tienes razón Julio. Quizás las chicas fueron una excusa para conocer esta cerveza, ¡Y nosotros creímos que era al revés!