Errors 1
|
Stop - Continue
“To stop (doing something)” is expressed by using a verb such as dejar (or parar, etc.) plus "de," plus the infinitive.
Raúl dejó de fumar la semana pasada.
Raúl stopped smoking last week.
“To continue (to do something)” or “to keep on (doing something)” is translated using the verb seguir or continuar plus the gerund (-ndo form). Remember that the stem vowel is the weak vowel u in continuar, so in the present tense indicative and subjunctive, an accent mark is needed on all but the nosotros and vosotros forms (continúo, continúas, etc.).
Ella no me hizo caso; siguió cosiendo.
She didn't pay any attention to me; she kept on sewing.
Ojalá que ustedes no continúen perdiendo tiempo.
I hope you don't continue to waste time.
“To marry (someone)” and “to fall in love with (someone)”
“To marry someone (to get married to someone)” = casarse con alguien.
“To marry someone (to perform the wedding ceremony for someone)” = casar a alguien.
“To fall in love with someone” = enamorarse de alguien.
“To be in love with someone” = estar enamorado/a de algluien.
-
Jorge se enamoró de Isabel.
Jorge fell in love with Isabel.
-
Sí, está locamente enamorado de ella.
Yes, he's madly in love with her.
-
Silvia se casó con Juan ayer.
Silvia married (got married to) Juan yesterday.
-
El padre Gómez los casó.
Father Gómez married them (performed the wedding ceremony)
“To move”: mover(se) and mudarse
Mudarse is used as “to move” in the sense of changing residences. Mover means “to move” as in pushing or pulling somebody or something. Mover must have a direct object; if no other direct object is expressed, the verb must be used reflexively.
-
Nos mudaremos mañana a nuestra nueva casa.
Tomorrow we'll move to our new house.
-
¡No te mueves! ¡No mueves ni un músculo.
Don't move. Don't move even one muscle.
|
Errors 2
|
Errors 3
|
Errors 4
|
|
|