Sentence Maker: whose  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.
Language:
Beekeeping is an agricultural activity whose final product is honey.
La apicultura es una actividad agropecuaria cuyo producto final es la miel.
It is the woman whose son has died.
Es la mujer cuyo hijo se ha muerto.
The director whose fame is recognized by all.
El director cuya fama es reconocida por todos.
A lounge whose seats were very comfortable.
Una sala cuyos asientos eran muy cómodos.
Whose the lucky lady?
¿Quién es la afortunada?
Whose criticism?
¿La crítica de quién?
Whose is that bag there?
¿De quién es ese bolso que está ahí?
Those are the children whose parents didn't come.
Esos son los niños cuyos padres no vinieron.
These are the women whose husbands get drunk.
Estas son las mujeres cuyos esposos se emborrachan.
Whose book is it?
¿De quién es el libro?
Whose turn is it to clear the table?
¿A quién le toca recoger la mesa?
This is the man whose foolishness made us lost everything.
Este es el hombre por cuya estupidez hemos perdido todo.
My friend, whose father is a dentist, doesn't have any cavities. (f)
Mi amiga, cuyo padre es dentista, no tiene ni una caries.
Whose is that luggage over there?
¿De quién es el equipaje que está allá?
Whose turn is it to deal?
¿A quién le toca repartir?
Whose fault is it?
¿A quién se debe ésto? / ¿Quién tiene la culpa?
Goya, whose paintings are exhibited at the museum, was also a Court painter.
Goya, cuyas obras están expuestas en el museo, fue también pintor de la Corte.
The Catholic Kings, whose successors were great protectors of the arts...
Los Reyes Católicos, cuyos sucesores fueron grandes protectores de las Artes...
Velázquez, whose work is represtented in "Las Meninas"...
Velázquez, cuyo taller está representado en "Las Meninas"...
The house, whose door is closed...
La casa, cuya puerta está cerrada...
That hotel whose building is big, is very expensive.
Ese hotel cuyo edificio es grande, es muy caro.
That pool whose depth is little, has a high springboard.
Esa piscina cuya profundidad es poca, tiene un trampolín alto.
They are the men whose children work in the bank.
Son los hombres cuyos hijos trabajan en el banco.
This is the street whose sidewalks are narrow.
Esta es la calle cuyas aceras son angostas.
It is the painter whose works were shown in Madrid.
Es el pintor cuyas obras fueron expuestas en Madrid.
You are the man whose company needs advertising.
Eres el hombre cuya empresa necesita publicidad.
Are you the children whose parents are in the bank?
¿Sois los niños cuyos padres están en el banco ?
Those are the passengers whose passports are valid.
Esos son los pasajeros cuyos pasaportes están vigentes.
Whose toys are these?
¿De quiénes son estos juguetes?
Whose teddy bear is this?
¿De quién es este osito?
Incaics, whose social organization was impressive for the Spaniards, were a very advanced civilization.
Los incas cuya organización social les impresionaba a los españoles, eran muy avanzados.
I have a dog whose name is Lassie.
Tengo un perro cuyo nombre es Lassie.
The leader was a very cruel man whose personality wasn´t loved by the countrymen..
El líder era un hombre cruel cuya personalidad no les encantaba a los campesinos.
The programs whose aims were considered racist, were rejected by the Latin Americans.
Los programas, cuyos fines se consideraban racistas, fueron rechazados por los latinoamericanos.
Whose is this program?
¿De quién es este programa?
I don't know whose this is.
No sé de quien es.
A leader, whose name I don't know, did it.
Un líder, cuyo nombre no sé, lo hizo.
Incaics, whose amazing organization impressed the conquerors, lived in the Andes.
Los incas, cuya impresionante organización social les asombraba a los conquistadores, vivían en los Andes.
It's a vine whose flavor varies from harvest to harvest.
Es una cepa cuyo sabor varía según la cosecha.
A place whose name I don't want to remember.
Un lugar de cuyo nombre no quiero acordarme.
The lady whose son is in my class works in my father's office.
La señora, cuyo hijo está en mi clase, trabaja en la oficina de mi padre.
The man, whose house was destroyed by the earthquake, has four children.
El hombre, cuya casa fue destruida por el terremoto, tiene cuatro hijos.
The lady whose dog bit me will have to pay the doctor.
La señora cuyo perro me mordió tendrá que pagarle al médico.
The girl, whose father is a teacher, is very nice.
La niña, cuyo padre es maestro, es muy simpática.
The man, whose mother died, wrote her biography.
El hombre, cuya madre murió, escribió su biografía.
The governor, whose party lost the election, says that he is going to retire.
El gobernador, cuyo partido perdió la elección, dice que se va a jubilar.
The car, whose lights don't work, is a danger.
El coche, cuyos faros no funcionan, es un peligro.
John, whose sisters are beautiful, is my friend.
Juan, cuyas hermanas son guapas, es mi amigo.
This is my wife, whose parents live in Bilbao.
Esa es mi mujer, cuyos padres viven en Bilbao.
Whose going away party was it? Who is getting married?
¿De quién era la despedida? ¿Quién se casa?
Whose stuff is this on the table?
¿De quién es esto que está sobre la mesa?
Whose is the pipe?
¿De quién es la pipa?
The café, whose origin I don't know, I like.
El café cuyo origen desconozco, me gusta.
If so, under whose control?
Sí lo es, ¿bajo qué mando?
But whose fault is it?
¿Pero de quién es la culpa?
Whose interest is this in?
¿En interés de quién?
In whose interests is this to be done?
¿A quiénes les interesa?
And under whose control have we placed it?
¿Y quién lo gestiona?
The Europe whose borders we do not know?
¿La Europa cuyas fronteras no conocemos?
For whose benefit, I ask.
En beneficio de quién, me pregunto.
In whose interest, I wonder, is this proposition?
¿A quién beneficia, me pregunto, esta propuesta?
It is obvious to me whose side I am on.
Yo tengo muy claro de qué lado estoy.
It has been asked whose strategy this actually is.
Se ha preguntado de quién es en realidad esta estrategia.
Whose salary was cut down?
¿Qué sueldo se ha recortado?
Whose interests would their units be acting in?
In whose interest is it to delay reforms?
¿A quién le interesa aplazar las reformas?
But if it is reliable, then whose fault is it?
Pero si son fiables, entonces ¿de quién es la culpa?
Just on whose behalf are they speaking?
¿En nombre de quién se habla en realidad?
Agriculture should not be a field whose fate is decided beforehand and whose funds are systematically deviated.
La agricultura no debe convertirse en el ámbito cuya suerte se decide de antemano y cuyos fondos se desvían sistemáticamente.
There must never again be a debate in Europe about whose life is worth living and whose not.
Nunca más debe producirse un debate en Europa sobre qué vidas merecen la pena y cuáles no.
Mrs Lulling, whose fault are you saying it is?
Señora Lulling, ¿con quién se debe enfadar?
That is being left to the Member States whose responsibility it is.
Eso se deja en manos de los Estados miembros que tienen esa responsabilidad.
How and on whose initiative does the Public Prosecutor act?
¿Cómo y a iniciativa de quién actúa la Fiscalía?
It is those ordinary people whose interests are under threat.
Son los intereses de esas personas corrientes los que están amenazados.
Just whose side is Tony's crony on?
¿De qué lado ésta el amigote de Tony?
Which was not self-evident, so whose fault is it?
Sin embargo, estamos seguros de que se van a respetar y cumplir los principios acordados en Río, lo cual no era muy evidente, de modo que ¿de quién es la culpa?
Well then, I would like to know whose fault it is.
Entonces me gustaría saber de quién es la culpa.
We have to explain that once again to those people whose interests are at issue here.
Tenemos que explicárselo de nuevo a las personas cuyos intereses están en juego.
There are two people whose appointments you mentioned.
Ha mencionado usted el nombramiento de dos personas.
From whose point of view would such a decision be impartial?
¿Desde el punto de vista de quién sería imparcial una decisión así?
On whose authority are you people the government of Europe?
¿En virtud de qué autoridad son ustedes el gobierno de Europa?
Whose arms are being used for the fighting in Darfur?
¿De quién son las armas utilizadas para el combate en Darfur?
It is a terrible phenomenon whose scale is unknown.
Es un fenómeno terrible de alcance desconocido.
We can be sure whose interests they serve.
Podemos estar seguros de qué intereses sirven.
They asked me, as a Member of this Parliament, whose side I was on.
Me preguntaron, como miembro de este Parlamento, de qué lado estaba yo.
She is a person whose credibility cannot be called into question.
Ella es una persona cuya credibilidad no se puede poner en duda.
These are amendments whose legitimacy we have always contested.
Se trata de las enmiendas cuya legitimidad siempre hemos rebatido.
Therefore, on whose authority do you speak on behalf of all of them?
Por tanto, ¿con qué autoridad habla en nombre de todos ellos?
Whose vocation is it to be a member of the European Union?
¿Quién tiene vocación de formar parte de la Unión Europea?
The question is, under what conditions, with what aims, and for whose benefit.
El interrogante que se plantea es en qué condiciones, con qué objetivos y en beneficio de quién.
Who is to decide what is damaging, and whose morals are the best?
¿Quién decidirá qué resulta ofensivo y qué moral es la mejor?
Whose responsibilities are the bureaus for technical assistance?
¿De quién son responsabilidad las oficinas técnicas de asistencia?
Whose responsibility is it when you are dealing with a body that crosses so many frontiers?
¿A quién corresponde ese cometido cuando se trata de un órgano que cruza tantas fronteras?
Can I be told at whose request, and what reasons were given for withdrawing that?
¿Puede decirme por solicitud de quién y cuáles han sido las razones alegadas para ello?
Finland is the only country whose television picture cannot be picked up in Parliament.
Finlandia es el único país cuya televisión no puede ser vista en el Parlamento.
I know of Chinese girls whose faces have been slashed with knives.
Conozco chicas chinas con la cara deformada por un cuchillo.
We have to ask ourselves what we are trying to achieve and whose fears we are trying to allay.
Debemos preguntarnos qué intentamos conseguir y de quién son los temores que intentamos disipar.
Any pupil in difficulties is a young person whose future is compromised.
Todo alumno con dificultades es un joven cuyo futuro personal está comprometido.
These embryos are human beings, whose lives are sacred.
Ahora bien, esos embriones son seres humanos, cuya vida es sagrada.
There are countries whose slaughter premium is currently double that of others.
Hay países cuya prima de sacrificio en estos momentos es el doble que la de otros.
This is none other than the country of Macedonia, whose neighbours are refusing it its name.
Ese país no es otro que Macedonia, a la cual el país vecino le niega su nombre.
I think this is a good report whose content should be applied.
Creo que éste es un buen informe y que tenemos que aplicarlo.
But the supply of blood is also paramount for those whose lives depend on it.
Pero el suministro de sangre también es de crucial importancia para aquéllos cuyas vidas dependen de la misma.

This page is powered by the Spanish Sentences Maker






Popular Phrase: imperfect tense sentences | Learn Medical Spanish | Conjugated Verb: alcanzar - to reach, catch, catch up to, catch up with [ click for full conjugation ]