Sentence Maker: whistle
The lifeguard uses the whistle.
El guardavidas usa el silbato.
The whistle is used by the lifeguard.
El silbato es usado por el guardavidas.
In Luxembourg there was a trial whistle.
En Luxemburgo se ha emitido ya un silbido de prueba.
This also applies to whistle-blowers.
Esto también se aplica a las denuncias.
The final whistle will blow in May!
En mayo se acaba.
We are not able to scrutinize the executive and blow the whistle.
No tenemos poder para someter a examen al Ejecutivo y tomar medidas al respecto.
I would say to him, very sportingly, as he was once a referee, that I was right to blow the whistle on him then.
Yo le diría, deportivamente, a quien fue árbitro, que hice bien en abuchearle.
The Danish train drivers are ready, and the whistle has sounded today.
Los maquinistas daneses están prestos y hoy ha sonado el silbato.
We are blowing the final whistle when the score is 90 - 10.
Estamos pitando el final del partido con el marcador en 90 - 10.
Quite rightly, the Council in Edinburgh blew the whistle on the Commission.
Con razón, en Edimburgo, el Consejo llamó al orden a la Comisión.
I have always told you in the past that you pursed your lips but did not whistle!
En el pasado siempre le he dicho que anunciaba cosas pero que no ocurría nada.
One could therefore say that we, too, have been whistle-blowers.
Así, pues, podríamos decir que también nosotros tiramos de la manta.
And lastly, chapter 5 refers to "whistle-blowers" .
Y por último, el capítulo 5º habla de los "soplones" .
This House has always stood up for the rights of whistle-blowers, but we also expect whistle-blowers to exhaust the available and proper procedures.
Esta Cámara siempre ha defendido los derechos de los denunciantes, pero también esperamos que los denunciantes agoten los procedimientos disponibles y adecuados.
Now we hear the half-time whistle, but I suspect Mr Barroso is not a man to listen to whistle-blowers.
Ahora oímos el silbato de la media parte, pero sospecho que el señor Barroso no es un hombre que escuche a quienes silban.
We asked for a whistle-blower' s regulation, and this is now in place.
Solicitábamos un sistema de denuncias y se ha adoptado.
Whistle-blowers who act in good faith must be protected.
Los denunciantes de malas prácticas que actúan de buena fe deben ser protegidos.
A sportsman should have obeyed the referee when he blew the whistle when somebody broke the rules.
Un deportista debería haber obedecido al árbitro cuando éste sopló el silbato porque alguien había infringido las reglas.
I would add that I agree that whistle-blowing is now in the public knowledge.
Añadiré que coincido en que lo de "tirar de la manta" ha pasado ahora al dominio público.
It must be the obligation of every official to apply the whistle blowing procedure where necessary.
Debe ser una obligación de los funcionarios aplicar el procedimiento de denuncia de irregularidades en los casos en que sea necesario.
It is time that our Parliament blew the whistle to bring an end to this little game.
Va siendo hora de que nuestro Parlamento dé la señal de que el juego ha terminado.
Via the European Parliament, a whistle-blowing regulation was introduced.
Por medio del Parlamento Europeo, se adoptó un reglamento de denuncia de irregularidades.
The whistle was blown by Parliament and the internal audit service, but the Commission was too slow to act.
La voz de alarma la lanzó el Parlamento y el servicio de auditoría interna, pero la Comisión actúo con excesiva lentitud.
Whistle-blowers lose their jobs instead of receiving praise.
Las personas que denuncian irregularidades pierden sus empleos en lugar de recibir elogios.
We therefore are responsible for this hell, because we blew our final whistle when the score was 90 - 10.
Nosotros somos, por tanto, responsables de ese infierno, porque hemos pitado el final del partido cuando el marcador estaba en 90 - 10.
Tenthly, the role of whistle blowers and of people under investigation must be better protected.
Décimo: debe protegerse el papel de los denunciantes y de las personas sujetas a investigaciones.
What it does do is suspend a Dutch Eurocrat for the crime of blowing the whistle on its Mafia-style practices.
En cambio, suspende a un eurócrata neerlandés culpable de haber revelado sus métodos mafiosos.
We blew the whistle, the Commission entered into a dialogue with us, changed its proposal and that was ultimately what was adopted.
Alzamos la voz, la Comisión entabló un diálogo con nosotros, modificó su propuesta y, finalmente, ésta fue aprobada.
We look forward to the commitments already made on whistle-blowers being implemented.
Esperamos que se lleven a efecto los compromisos adquiridos respecto de los denunciantes de malas prácticas.
At the end of last year Mr Kinnock announced new measures for the protection of whistle-blowers.
A finales del año pasado el Sr. Kinnock anunció nuevas medidas para la protección de los denunciantes de malas prácticas.
These rules on whistle-blowing will be put forward for introduction into the amended Staff Regulations and officials who follow them would not be subject to disciplinary action.
Estas normas sobre la denuncia de irregularidades dentro de la organización serán presentadas con vistas a su introducción en el Reglamento de los funcionarios enmendado y los funcionarios que las cumplan no serán sometidos a ningún procedimiento disciplinario.
Further to my question, as the Commissioner has just stated, the Commission is now drawing up its "whistle-blowing" charter to a certain extent.
Profundizando en mi pregunta, como el Sr. Comisario acaba de declarar, la Comisión está elaborando actualmente, por decirlo de algún modo, su carta sobre la denuncia de prácticas irregulares.
Will this be framed, for example, along the lines of the Swedish Government's or the British Government's rules on whistle-blowing?
¿Se constituirá un marco, por ejemplo, según las líneas del Gobierno sueco o las normas del Gobierno británico relativas a la denuncia de irregularidades?
Firstly, the development of the proposals relating to whistle-blowing will take full account of best practice in several of the Member States.
En primer lugar, el desarrollo de las propuestas relativas a la denuncia de prácticas irregulares tendrá plenamente en cuenta las mejores prácticas en varios Estados miembros.
In addition, Parliament asked for a reform of the rules on whistle-blowers and for disciplinary procedures; the Commission ensured that this reform was made.
Además, el Parlamento ha pedido la reforma de las reglas relativas a los denunciantes y los procedimientos disciplinarios, y la Comisión se ha ocupado de ello.
The scheme for whistle-blowers, much applauded by Mrs van der Laan, leaves a great deal to be desired.
La reglamentación tan aplaudida por la colega Van der Laan en materia de denunciantes, deja mucho que desear.
According to the new rules, whistle-blowers must prove that they have followed the correct procedures. Is this not a case where the burden of proof should be reversed?
Según las nuevas reglas, los denunciantes deben demostrar que han seguido los procedimientos adecuados ¿No sería mejor la inversión de la carga de la prueba?
So they rapidly came up with a whole string of initiatives just before the final whistle, in order to improve things somewhat, and they were all pretty rushed.
Poco antes de cerrar las puertas se han lanzado con rapidez al mercado toda una serie de iniciativas para mejorar algo el balance, todas ellas elaboradas sin el menor cuidado.
Amendments Nos 70 and 75 on whistle-blowers are acceptable in principle, but we will consider a more appropriate text.
Las enmiendas núms. 70 y 75 sobre las denuncias de actuaciones ilegales son aceptables en principio, pero examinaremos la posibilidad de redactar un texto más apropiado.
At the moment, Mrs Marta Andreasen, the new whistle-blower, is demonstrating that the financial administration is inadequate when it comes to preventing fraud of any kind.
Marta Andreasen, que ha tomado el relevo a la hora de tirar de la manta, está demostrando que la administración financiera es insuficiente para prevenir cualquier tipo de fraude.
I must admit that, as you can see, this vote is not the final whistle marking the end of an impeccably played political game.
Debo reconocer que, como pueden ver ustedes, esta votación no representa el pitido final con el que termina un partido de carácter político caracterizado por el juego limpio.
A journalist, Carlos Cardoso, was murdered there for having blown the whistle on a corrupt group of individuals close to power.
Un periodista llamado Carlos Cardoso fue asesinado en dicho país por denunciar a un grupo de individuos corruptos próximos al poder.
Thirdly, there is still no satisfactory arrangement for the protection of whistle-blowers, who want to bring malpractices within the organisation out into the open.
La tercera es que aún no se ha alcanzado un acuerdo satisfactorio para la protección de los soplones que denuncien los comportamientos delictivos en el seno de la organización.
I think that the proof is overwhelming, as the whistle was blown on the maladministration within Eurostat long before the Commission chose to act.
Creo que las pruebas son abrumadoras, ya que la alarma sobre la mala administración en el seno de Eurostat saltó mucho antes de que la Comisión optara por actuar.
Rules in the current Staff Regulations with regard to these whistle-blowers also apply to the Court of Auditors.
Las disposiciones del vigente Estatuto de los funcionarios relativas a estos informadores también son aplicables al Tribunal de Cuentas.
It is also important to recognise that Gama is currently in the process of seeking to dismiss the workers who blew the whistle on this scam.
Es también importante reconocer que Gama está tratando de despedir a los trabajadores que alertaron de la estafa.
This must be the starting whistle for more projects going beyond the World Cup, not only for sports events, but for all big events in general.
Esto debe ser el pitido inicial para más proyectos que vayan más allá de la Copa del mundo, no solo con motivo de acontecimientos deportivos, sino de todos los grandes acontecimientos en general.
I believe, also, that we need protection for whistle-blowers, for those who reveal the abuses that take place under the existing regime.
Asimismo creo que necesitamos protección para las personas que denuncian y revelan los abusos que se producen conforme al actual régimen.
When the umpire blows his final whistle when the score is 50 - 50, he leaves the pitch with his head held high.
Cuando el árbitro pita el final del partido con el marcados en 50 - 50, abandona el terreno de juego con la cabeza bien alta.
They watch us line up on the field, the whistle blows, and we assiduously start to kick the ball into our own goal.
Nos ven alinearnos en el campo, suena el silbato y comenzamos a meter goles valientemente en nuestra propia meta.
It is high time that the final whistle was blown and that tough action was taken against accomplices to terrorist acts, too.
Ya es hora de tomar medidas contundentes y actuar con dureza contra los cómplices de los actos terroristas.
Yesterday, a fellow Member from the Christian Democratic Union of Germany (CDU) even asked that we blow the whistle on Commissioner Kroes.
Ayer, un colega de la Unión Demócrata Cristiana de Alemania (CDU) incluso pidió que denunciásemos a la Comisaria Kroes.
This page is powered by the Spanish Sentences Maker
Popular Phrase: free spanish games for | Verb Conjugations | Conjugated Verb: enflaquecerse - to get thin; lose weight; to grow weak [ click for full conjugation ]