Sentence Maker: weigh  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.
Language:
Could you weigh these potatos to know how much I'm taking?
¿Me podría pesar estas patatas para ver cuánto llevo?
Hand-lugagge cannot weigh more than 10 kg.
El equipaje de mano no puede pesar más de 10 kg.
For the hike es preferible to take a tent that doesn't weigh much.
Para la marcha es preferible llevar una tienda que no pese mucho.
How much do you weigh? I weigh 54 kilos.
¿Cuánto pesas? Peso 54 kilos.
to weigh ten pounds
Pesar diez libras
The suitcases weigh more than twenty kilos.
Las maletas pesan más de veinte kilos.
to weigh
Poner en la balanza / Pesar
to weigh fifty pounds
Pesar cincuenta libras
It is a matter of how we weigh things and how we handle them.
Se trata de cómo sopesamos las cosas y cómo las manejamos.
As Social Democrats, these are the things we have to weigh up.
Como socialdemócratas que somos, se trata de aspectos que debemos sopesar.
This should weigh heavily on all our consciences.
Esto debería pesar mucho sobre todas nuestras conciencias.
We must, though, weigh up their merits.
Sin embargo, deberíamos sopesar sus méritos.
Kashmir should weigh heavily on our consciences.
Cachemira debería pesar mucho sobre todas nuestras conciencias.
This is something that we need to weigh up together.
Es algo que debemos sopesar juntos.
We must weigh up the implications of such action.
En ese caso, es preciso medir las consecuencias de nuestros actos.
It is therefore necessary to weigh up carefully how they should be used.
Por tanto, es necesario sopesar cuidadosamente cómo utilizarlos.
It is therefore very difficult for us to weigh up the benefits.
Por consiguiente, nos cuesta sopesar los beneficios.
The visa procedure should weigh heavily on our conscience.
El trámite de los visados debería pesar seriamente en nuestra conciencia.
So we must weigh things up and make an assessment.
Por lo tanto, debemos sopesar y evaluar este resultado.
But heavy threats weigh against the continuation of this policy.
Pero graves amenazas gravitan sobre la continuación de esta política.
For this reason we must weigh the matter up very carefully.
Por eso estamos ante una consideración seria.
We all need to weigh up the facts, but what standards should we apply?
Todos tenemos que sopesar nuestra decisión pero ¿con qué criterios?
We consider this to weigh more heavily than any possible risks.
Eso, para nosotros, pesa más que los posibles riesgos.
You have to weigh up that consideration with the debatable issue about safety.
Hay que sopesar esa consideración con la discutible cuestión de la seguridad.
This would be a real tragedy and one which would weigh heavily on the conscience of us all.
Y eso es realmente trágico y un cargo de conciencia para todos nosotros.
Politicians cannot and may not ignore those emotions, but do need to weigh the facts.
La política no puede ni debe negarlos, pero sí debe tener en cuenta los hechos que los provocan.
But this conference provided, above all, an opportunity to weigh up the importance of some demands.
Pero esta Conferencia permitió sobre todo valorar la importancia de algunas reivindicaciones.
The interests of the individual Member States weigh heavily.
Los intereses de los diferentes Estados miembros pesan demasiado.
We have to very carefully weigh the pros and cons in deciding how we go about this.
Debemos sopesar con mucho cuidado los pros y los contras al decidir cómo actuaremos en este tema.
I said at the outset that we need to weigh our words carefully.
He dicho al principio que necesitábamos sopesar nuestras palabras con cuidado.
We need to weigh up the evil and take important initiatives.
Es necesario sopesar los males y adoptar importantes iniciativas.
For this we need answers to the questions that weigh heavily on the minds of our citizens.
Para ello necesitamos respuestas a preguntas que preocupan gravemente a nuestros ciudadanos.
In conclusion, the challenges posed by Iran weigh very heavy in my portfolio.
En conclusión, los retos planteados por Irán constituyen un gran peso para mi cartera.
We also need to weigh up, as the rapporteur has said, what Parliament has negotiated.
Y también necesitamos sopesar, tal y como ha mencionado el ponente, lo que ha negociado el Parlamento.
This question must weigh heavily when the voting procedure is reviewed.
Esta pregunta debe ser tomada seriamente en consideración en la revisión del procedimiento de voto.
We therefore have to be careful and to weigh up all the consequences of the measures to be taken.
Así, pues, hay que ser prudente y calibrar todas las consecuencias de las medidas que se adopten.
Secondly, we must carefully weigh up the risks of a moratorium.
En segundo lugar, es preciso tomar bien la medida del riesgo de la moratoria.
Perhaps we do not need another study, but we should weigh things up properly and select the best project.
Puede que no sea necesario realizar un nuevo estudio, pero habría que contrastar los proyectos y adoptar el que ofrezca el planteamiento más adecuado.
This is why it would be wrong to weigh down this discussion with moral judgements on prostitution, as certain people here are attempting to do.
Por ello, resulta equivocado mezclar en esta discusión consideraciones de orden moral sobre la prostitución, tal como algunos han intentado.
I think that the countries which are not large - to avoid describing them as something else - should weigh up this proposal carefully.
Creo que los países que no son grandes, por llamarlos de algún modo, deberían estudiar esta propuesta.
The centuries of slavery and colonisation weigh heavy in the history of the member countries.
Los siglos de esclavitud y de colonización pesan mucho en la historia de los países miembros.
On the one hand, the introduction of adoption is very important, this is something new, which we must weigh up.
Por un lado, la introducción de la adopción es algo muy importante y nuevo, y debemos tomar la medida.
These aspects do not appear to weigh so heavily in the arguments deployed prior to the Barcelona Summit.
Parece que estos aspectos no tienen mucho peso cuando se debate la próxima Cumbre de Barcelona.
If we do not achieve this, the ghost of Durban and the problems during that summit will weigh heavily on Johannesburg.
Si no lo lográramos, el espectro de Durban y los problemas que hubo durante aquella Cumbre, pesarán sobre Johannesburgo.
This evaluation could also provide an opportunity to weigh up the therapeutic value of the medicinal product.
Esta evaluación también podría brindar la oportunidad de sopesar el valor terapéutico del medicamento.
For Europe, do human rights really weigh as heavily in practice as the solemn declarations would suggest?
Para Europa, ¿tienen los derechos humanos realmente tanto peso en la práctica como las declaraciones solemnes podrían sugerir?
At least in defence purchases, politicians always independently weigh up costs and benefits.
Al menos en la adquisición de equipos de defensa, los políticos sopesan siempre por separado los costes y los beneficios.
You said a moment ago that, if the Commission were to table a proposal on this, you would weigh up the economic consequences of such a proposal.
0Hace un momento ha dicho usted que si la Comisión fuese a presentar una propuesta al respecto, usted tendría en cuenta las consecuencias económicas de la misma.
My opinion is that the lives of all of us and of our children weigh and count more than the automobile industry.
Mi opinión es que las vidas de todos nosotros y de nuestros hijos valen más que la industria del automóvil.
I am obliged to those who have said that we must weigh up whether our measures actually do what they are supposed to do.
Estoy obligado con aquellos que han declarado que debemos evaluar si nuestras medidas realmente hacen lo que deberían hacer.
The consequences of the decisions we take will weigh heavily, socially and economically.
Las consecuencias de las decisiones que tomemos tendrán una importante repercusión social y económica.
(CS) I did not come here to weigh up the actions of the Irish Government, the Austrian Government or any other government.
(CS) No he venido aquí a juzgar las acciones del Gobierno irlandés, ni del Gobierno austriaco ni de ningún otro gobierno.
Civil liberty groups have the duty to weigh all new measures being advocated.
Los grupos de libertades civiles tienen el deber de sopesar todas las nuevas medidas que se recomiendan.
It is our job in Parliament to weigh up carefully the impact on different industries and sectors within the EU.
Nuestro trabajo en el Parlamento consiste en sopesar con cuidado el impacto en las diferentes industrias y sectores en el ámbito de la UE.
However, before we consider introducing such a tax, we must carefully weigh the pros and cons.
No obstante, antes de que consideremos la introducción de este tipo de impuesto, debemos sopesar cuidadosamente los pros y los contras.
Obviously, it cannot be the companies that weigh the risk of life against the cost to them and decide when and where they fly.
Obviamente, no se puede atribuir a las compañías la responsabilidad de sopesar el riesgo de la vida frente a los costes que deben soportar y decidir cuándo y dónde volar.
Yes, it is always difficult for us to weigh things up in an individual case.
Es cierto que siempre nos resulta difícil sopesar las cosas en un caso concreto.
The Commission needs to think carefully and weigh up the consequences before reacting too hastily to this problem.
La Comisión tiene que reflexionar cuidadosamente y sopesar las consecuencias antes de reaccionar con demasiada precipitación a este problema.

This page is powered by the Spanish Sentences Maker






Popular Phrase: leer conjugation preterite | Spanish Word for Hello | Conjugated Verb: admirar - to admire, respect, look up to [ click for full conjugation ]