Sentence Maker: upset  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.
Language:
You are upset.
Usted está disgustado.
This incident may upset our customers.
El escándalo puede molestar a nuestros clientes.
José is a very calm person, but today he is upset.
José es una persona tranquila, pero hoy está molesto.
As we don't answer them, they are going to get upset.
Como no les contestemos, se van a molestar.
I understand that you are upset sir.
Yo comprendo que usted esté molesto señor.
He's upset.
Está disgustado/emocionado/afectado
I made my parents upset because I got bad grades.
Enfadé a mis padres porque saqué malas notas.
I loose when I get upset.
Yo pierdo cuando me enojo.
She is so upset about this matter.
Por eso está tan enfadada.
The actress is upset because they haven't sent her the script yet.
La actriz está muy molesta porque aún no le han enviado el guión.
to upset one's stomach
Echarse a perder el estómago / Estropearse el estómago
He's so good that he couldn't upset a fly.
Es tan bueno que no engañaría ni a una mosca.
You wouldn't get upset with mom for that, right?
No estarás peleada con mamá por eso, ¿ verdad?
Why do you get upset about that crap?
¿Por qué te enojas por esa tontería?
I got upset because you showed up two hours late.
Me he enojado porque has llegado dos horas tarde.
The children were upset because the tide washed away their sandcastle.
Los niños estaban tristes porque la marea deshizo su castillo de arena.
It's not worth it for you to get upset.
No vale la pena que te enfades.
Susana was very upset that you lied to her.
A Susana le disgustó mucho que le mintieras.
This imbalance has been upset.
Este desequilibrio se ha roto.
We are so upset we were not included.
¡Con lo que nos hubiera gustado salir en la fotografía!
I note your upset with regard to your assistant.
Tomo nota de su queja en relación con su asistente.
We must not upset this result today.
No debemos trastornar este resultado hoy.
An unwillingness to upset the Americans prevented you from doing so.
El deseo de no disgustar a los Estados Unidos les impidió hacerlo.
That is why I am upset about the discussions about the procedure.
Por eso me disgustan los debates sobre el procedimiento.
Obviously, all this is going to upset a few habits.
Obviamente, todo esto va a alterar algunos hábitos.
I may well have upset him: if so, I apologize.
Bien puede ser que le haya ofendido. Si lo he hecho, me disculpo.
If not, I would not be unduly upset either.
Pero tampoco me preocuparía si no fuese así.
The British Members are upset.
Nuestros colegas británicos están afligidos.
This European unease will not upset Hezbollah.
Esta inquietud europea no disgustará a Hezbolá.
There is an unwillingness, however, to upset relations with Turkey.
Sin embargo, existe un rechazo a alterar las relaciones con Turquía.
Unfortunately, in respect of the latter, the balance has been upset.
Lamentablemente, respecto a este último, el equilibrio ha quedado trastocado.
For this reason, I am very upset about the opt-out.
Por este motivo, estoy muy disgustado sobre la autoexclusión.
When I heard Mr Bloom, I was really upset.
Lo que ha dicho el señor Bloom me ha indignado.
We refused to allow the Interinstitutional Agreement to be upset.
Efectivamente, nos hemos negado a trastornar el acuerdo institucional.
I am not prepared to accept amendments which upset this balance.
No estoy dispuesto a aceptar enmiendas que rompan ese equilibrio.
It could also upset the stability of state finances.
Además, puede alterarse la estabilidad financiera.
Mr President, we are always so surprised when the balance of nature is upset.
Señor Presidente, siempre nos sorprendemos cuando en la Naturaleza se producen desequilibrios.
I am quite upset at the way the oral amendment was bounced.
Estoy bastante contrariada por el modo en que se ha rechazado la enmienda oral.
I fear greatly that the system of the presidency of the Council will upset it.
Temo profundamente que el sistema de la presidencia del Consejo perturbe esta situación de equilibrio.
That relationship has been upset by this very selection process in the last few months.
Esa relación se ha visto alterada precisamente en los últimos meses por este proceso de selección.
One might consider that a minor matter over which we should not get so upset.
Alguien podría considerarlo un asunto menor que no debería inquietarnos tanto.
Perhaps he is upset that Mr Barroso has likened him to the Sheriff of Nottingham.
Tal vez está enfadado porque el señor Barroso le ha comparado con el sheriff de Nottingham.
The balance in the linguistic approach will also be upset.
El equilibrio lingüístico también se verá afectado.
The horse, for his part, knows why his owner is upset and knows how to yield to him.
El caballo, por su parte, sabe por qué su propietario está enfadado y sabe cómo ceder ante él.
I know that there is great upset across the other side of the Chamber about this matter.
Sé que existe un gran disgusto sobre este tema en el otro lado de la Cámara.
So somebody should tell Tony Blair not to get too upset if he does not get it!
Por tanto, alguien debería decir a Tony Blair que no se moleste si no lo consigue.
I appreciate the effort you are making and I do not want to upset the order.
Valoro el esfuerzo que está haciendo y no quiero alterar el orden.
In any case as there is another item first we cannot upset the agenda.
No obstante, como hay otro punto antes, no puedo alterar el orden del día.
I cannot say I am very upset about that but other members of the Economic Committee might well be.
No puedo decir que me haya disgustado mucho, pero puede que a otros miembros de la Comisión de Asuntos Económicos sí.
We think the murderer, or murderers, tried to upset this peace process.
El asesino o los asesinos han intentado perturbar, es lo que presumimos, ese proceso de paz.
Many of the amendments by the European Parliament upset this balance.
Muchas de las enmiendas del Parlamento Europeo perturban este equilibrio.
Any change would seriously upset the balance of the agreement which the Council has agreed upon and would be doomed to fail.
Cualquier modificación alteraría gravemente el equilibrio del acuerdo alcanzado en el Consejo y debería estar condenada al fracaso.
I am a little upset and worried about his talk of rapid reaction and the refusal of a political infusion into ECHO.
Siento cierta decepción y preocupación por lo que ha dicho acerca de que la unidad de reacción rápida no se fusione con ECHO.
I think that if anyone else were involved, the balance between the institutions would already have been upset.
Creo que, en cualquier otra situación, el equilibrio entre las instituciones ya se habría roto.
Many of my colleagues are upset that no explicit reference is made to the rights of rapporteurs.
Muchos de mis colegas están disgustados porque no se ha hecho una referencia explícita a los derechos de los ponentes.
I have read in the press that we in the European Parliament could possibly upset the timetable because we are pressing for parliamentary codecision.
He leído en la prensa que nosotros, el PE, podríamos hacer peligrar el calendario por empeñarnos en que se aplique el procedimiento de codecisión.
What I should like to ask is whether we could investigate why the balance has been upset under European research programmes?
Mi pregunta es la siguiente: ¿existen posibilidades de determinar dentro de los programas de investigación europeos las causas de los desequilibrios?
Many people in Germany, in particular, are worried at present; they are upset about what lies ahead.
En la actualidad muchas personas están preocupadas precisamente en Alemania, están inquietas por lo que se les avecina.
Over the years, it has been the transport of livestock in Europe and overseas which has understandably upset the public most of all.
En su mayor parte son los transportes de animales, que circulan por Europa y por ultramar, los que en todos estos años tienen preocupados con razón a los ciudadanos.
However, in this dream, Socrates seemed very angry, very upset and very annoyed, and he said to me: 'What is this programme you have given me?
En este sueño, sin embargo, Sócrates estaba muy enfadado, muy nervioso, muy disgustado y me decía: "Pero, ¿qué programa me habéis dado?
It is not the Presidency that deserves to be criticised here, but the usual suspects who feel their plans may be upset.
En este caso, no es la Presidencia la que merece ser criticada, sino los sospechosos habituales que piensan que se les pueden torcer sus planes.
People were really upset by the illogicality of the situation: mountains, hills and footpaths were closed for no reason.
La gente estaba verdaderamente molesta por lo ilógica que resultaba la situación: montañas, colinas y caminos estaban cerrados sin motivos.
It is also clear from the text that war can upset the best-laid plans.
También deja claro el texto que la guerra puede desbaratar los mejores planes.
It is unthinkable! It will upset the balance between the small and large states, a balance which is very important in my opinion.
Esto es impensable, ya que trastocará el equilibrio existente entre los Estados pequeños y los grandes, un equilibrio que, desde mi punto de vista, resulta fundamental.
This is something that will not unravel anything, nor will it upset balances in the final outcome.
Esto no deshará nada de lo hecho, ni afectará a los equilibrios en última instancia.
Let circulation tax, however, be considered nationally, as it does not upset the functioning of the market.
No obstante, dejemos que el impuesto de circulación se considere en el ámbito nacional, puesto que no perjudica al funcionamiento del mercado.
We recall those in the West who said we should be careful with Solidarność, it might upset Brezhnev.
Recordamos a las personas de Occidente que dijeron que debíamos tener cuidado con Solidarność, que podría molestar a Breshnev.
Had he done so, we would have saved ourselves a great deal of recrimination, upset and misunderstanding both before and during this debate.
Si lo hubiera hecho, nos habríamos ahorrado muchas recriminaciones, enfados y malos entendidos, tanto antes como durante este debate.

This page is powered by the Spanish Sentences Maker






Popular Phrase: hablar imperfect | Hello in Spanish | Conjugated Verb: anhelar - to be eager for/to, long for/to, yearn for/to [ click for full conjugation ]