Sentence Maker: typical  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.
Language:
The melons and watermelons are typical in summer.
Los melones y sandías son típicos de la época estival.
A typical truck
Un camión típico
In Spain it is very typical to have geraniums at home.
En España es muy característico que la gente tenga geranios en las casas.
Snails are a typical Spanish "tapa".
Los caracoles son una tapa típica en España.
We want to eat traditional local food.
Queremos comer comida típica.
What's the typical educational level of businessmen?
¿Cuál es la educación típica de los empresarios?
That is very typical of him.
Es algo muy típico de él.
This would be typical of the Council.
Parece el estereotipo del Consejo.
Greece is a typical example.
Tenemos el ejemplo de Grecia, que es muy ilustrativo.
I think it is a fairly typical figure.
Yo creo que se trata de un dato representativo.
Its responsibilities are typical of those of all the world's parliaments.
Sus responsabilidades son las propias de todos los parlamentos del mundo.
This is typical of their inability to look to the future.
Esto es típico de su incapacidad para mirar al futuro.
How typical of this mad European Union.
¡Qué típico es de esta enloquecida Unión Europea!
There it is – the typical creative ferment.
Ahí esta: el fermento creativo característico.
It is very typical and should be viewed as a warning sign.
Es muy típico, y debería considerarse como una señal de advertencia.
The example of the car is a typical example.
El ejemplo del coche es típico.
The transport sector is a typical example.
El sector del transporte constituye un ejemplo típico.
Hungary is just a typical example.
Hungría es solo un ejemplo típico.
Mr Allister is a typical example.
El señor Allister es un ejemplo peculiar.
This is typical if you live in Austria.
Esto es algo habitual si vives en Austria.
It is the typical way in which Europe works.
Así funciona normalmente Europa.
For most EU countries, there are some typical crops.
En la mayoría de los países de la UE existen algunos cultivos específicos.
They were typical paramilitary operators.
Eran los clásicos paramilitares.
This seems to me to be a more typical example of schizophrenia.
Esta me parece una manifestación típica de la esquizofrenia antes mencionada.
It is typical that we are only now dealing with it.
Es sintomático que nos ocupemos ahora del tema.
The case of Mrs El Saadawi is typical.
El caso de la Sra. Saadawi es emblemático.
The contribution by Mr Brok was a typical example of this.
La aportación del Sr. Brok ha sido un típico ejemplo de ello.
Two elements in particular are typical of this opinion:
Dos elementos concretos son característicos de esta opinión:
We are dealing here, of course, with a typical case for mainstreaming.
Evidentemente, este es un caso típico de racionalización.
A typical example is the reference to the enlargement procedure.
Un ejemplo es la referencia al procedimiento de ampliación.
To my mind, this is a typical case for parliamentary scrutiny.
En mi opinión, se trata de un caso típico de control democrático.
I would like to say how typical and characteristic that is for this government.
Permítanme decir que esto es algo muy típico y característico de su Gobierno.
In my view, this is a typical example of upward harmonisation.
A mi entender, eso es un ejemplo típico de armonización al alza.
The problems presented above are typical of other countries as well.
Los problemas expuestos anteriormente también son propios de otros países.
That is so typical of this place: full of hypocrisy and humbug.
Esta actitud es típica de esta Cámara, tan llena de hipocresía y engaños.
The Nord Stream issue is typical in this respect.
El gasoducto Nord Stream es una muestra de lo que digo.
A typical question might be: does dredging a harbour mouth have to be notified or not?
En este contexto también se planteaban una serie de dificultades entre los Estados miembros y la Comisión.
What happened in Afghanistan with the rise of the Taliban is one very typical example.
Lo que ha ocurrido en Afganistán con el ascenso de los talibanes es un ejemplo muy característico.
Mountain farming is a diverse and multifunctional typical form of farming.
La agricultura en las zonas de montaña representa un ejemplo típico de agricultura multifuncional y diversa.
That is typical of the way human rights are breached in Chechnya.
«Esto es típico de cómo se violan los derechos humanos en Chechenia».
The asbestos tragedy is a typical incident and we should learn from it as much as we can.
La tragedia del amianto es una incidencia típica y deberíamos aprender sobre ello tanto como podamos.
The reasons given are typical of the European Parliament's approach.
Las razones que da son típicas del enfoque del Parlamento Europeo.
This is a blatantly typical example of how this Europe of ours does not yet fit together.
Este es un ejemplo totalmente representativo de lo que no concuerda todavía en esta Europa.
It is typical of the man that he died trying to fulfil his mission of peace.
Es típico de este hombre que muriera intentando cumplir su misión de paz.
A typical example of this is the rules on building or the removal of architectural boundaries.
Un ejemplo típico es el de las normas de edificación o de eliminación de barreras arquitectónicas.
In the case of passenger cars and minibuses, a frontal impact is typical.
En el caso de los automóviles y minibuses, lo más habitual son los choques frontales.
The directive is typical of the monolithic actions that they seek to reject.
Esta Directiva es un ejemplo típico de las medidas monolíticas que rechazan.
This report is typical of the socialistic approach so beloved of this Parliament.
Este informe es representativo del enfoque socialista tan querido en este Parlamento.
It is a neighbour of the European Union and a typical enemy of online freedom.
Es un país vecino de la Unión Europea y un enemigo tradicional de la libertad en Internet.
Seventeen years: that is the age of the typical victim of trafficking in Europe.
Diecisiete años: esa es la edad de la víctima típica de la trata en Europa.
A typical example is the processing of passengers' personal data.
Un ejemplo típico es el tratamiento de los datos personales de los pasajeros.
Today is all too typical of this crisis, because once again the election of the President of the Republic has been postponed.
El de hoy es un día absolutamente típico de esta crisis, toda vez que la elección del Presidente de la República ha vuelto a posponerse.
That is why it does not constitute a typical decentralised agency in an EU sense.
Por ello, no constituye una agencia descentralizada típica en el sentido comunitario.
Legislation should be based on typical case scenarios and not on exceptions.
La legislación debería fundamentarse en supuestos basados en los casos típicos, y no en las excepciones.
Of course we respect the typical aspects of Chinese history and culture.
Por supuesto, respetamos los aspectos característicos de la historia y la cultura chinas.
There will be a dumping of salaries, and this is typical of certain immigration policies.
Se producirá un dumping de los salarios, y se trata de un elemento típico de determinadas políticas de inmigración.

This page is powered by the Spanish Sentences Maker






Popular Phrase: las conjunciones coordinantes | Conjugate Spanish Verbs | Conjugated Verb: emplear - to employ, hire; to use [ click for full conjugation ]