Sentence Maker: suspicious  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.
Language:
There is a suspicious person entering the building.
Hay una persona sospechosa entrando el edificio.
I'm sorry, you looked suspicious standing outside the door.
Lo siento, usted me parecía sospechoso parado en la puerta de afuera.
I'm sorry, you looked suspicious standing outside the door.
Lo siento, lo vi sospechoso parado en la puerta de afuera.
The cautious lawyer will defend the suspicious criminal.
El cauteloso abogado defenderá al sospechoso.
The word 'appear' is highly suspicious.
Ese "defender" es bastante sospechoso.
I am suspicious of their motives and their backing.
Dudo de sus razones y su respaldo.
Many citizens are evidently suspicious of the EU.
Muchos ciudadanos tienen claras aprensiones en contra de la UE.
Fishermen are always suspicious and trust is important.
Los pescadores siempre son suspicaces, y la confianza es importante.
North Korea is a deeply suspicious country.
Corea del Norte es un país muy dado a las sospechas.
And we are suspicious about proposals to impose further codes of conduct on business.
Y recelamos de las nuevas propuestas a favor de imponer más códigos de conducta a las empresas.
They have not given us their commitment, that is what makes us so suspicious.
Es compromiso lo que nos falta, y eso es lo que nos hace tan suspicaces.
There are some elements in the resolution that I can support, but I am suspicious of some of its driving elements.
La resolución contiene algunos elementos que puedo apoyar, pero recelo de algunos de sus elementos impulsores.
Who, then, will blame the smaller states and the Eurosceptics if they again become more suspicious?
Así pues, ¿quién podrá culpar a los Estados más pequeños y a los euroescépticos de desconfiar aún más?
Thirdly, we are highly suspicious of the praise of self-medication.
En tercer lugar, la exaltación que se hace de la automedicación nos inspira la mayor desconfianza.
People become suspicious and alienated about European cooperation.
La gente se vuelve sospechosa y alienada ante la colaboración europea.
If it supposedly poses no danger, then it is more than suspicious that liability is so vehemently rejected.
Si dicha tecnología no entraña presuntamente ningún riesgo, no deja de resultar más que sospechoso que se rechace con tanta vehemencia la responsabilidad civil.
All suspicious transactions must be reported to the relevant authorities.
Todas las transacciones sospechosas deberán comunicarse a la autoridad competente.
I have the impression that certain things are happening that are a little suspicious.
Voy teniendo la sensación de que están ocurriendo ciertas cosas en algunas partes que no son como deberían ser.
I am suspicious of those who would use the challenges of environment as an argument for delay in enlargement.
Sospecho de los que están dispuestos a utilizar los desafíos del medio ambiente como argumento para retrasar la ampliación.
Similarly, the keenness with which some label anything and everything as terrorism, makes me a little suspicious.
Del mismo modo me inspira cierta desconfianza la facilidad con la que algunos aplican el término terrorismo a cualquier cosa.
Any other proposal is anything from hypocritical to highly suspicious and a smoke-screen for unlawful interests.
Cualquier otra propuesta es hipócrita o vergonzante, cortina de humo de intereses inconfesables.
We are suspicious that the larger Member States seek to unpick the seams of the Community fabric.
Tenemos la sospecha de que los Grandes Estados miembros quieren deshacer las costuras del tejido comunitario.
I am therefore very suspicious of any mention of Community preference when it comes to activities by European countries in this field.
Por lo tanto, toda mención de la preferencia comunitaria me parece sospechosa cuando se trata de actividades de los países europeos en este campo.
In two of the cases I have very recently heard about, the deceased had been killed under what were considered to be suspicious circumstances.
En dos de los casos que he oído recientemente, el fallecido había muerto en lo que se consideraban circunstancias sospechosas.
A police state is a suspicious and insecure society in which no one wants to live.
Un Estado policial es una sociedad desconfiada e insegura en la que nadie quiere vivir.
In this regard, I am suspicious of suggestions and ideas revolving around the notion of the ‘green card’.
En este sentido, desconfío de las sugerencias e ideas que giran en torno al concepto de «tarjeta verde».
Ever since, I have been very suspicious as to whether this entire matter could stand up to any serious criticism.
Desde entonces he tenido mis sospechas al respecto de si toda esta cuestión podría hacerle frente a ninguna crítica seria.
You too would surely feel suspicious about airline advertisements promising fares of EUR 1.
Seguramente también ustedes sospecharían de los anuncios de una compañía aérea que prometiese tarifas de un euro.
It has been viewed as a suspicious matter, but I can assure you that there are no grounds for this kind of suspicion.
Se ha contemplado como una cuestión que causa sospechas, pero puedo asegurarles que no existen motivos.
It is not just that I have a suspicious mind, but the chances are that the consumer will be left with precious few choices.
No se trata sólo de que yo sea malpensada, sino de que parece probable que se deje al consumidor con unas pocas opciones valiosas.
I condemn the leader of the Conservative Group in this debate, who has called the UN, a 'suspicious source'.
Condeno al líder del Grupo Conservador en este debate, quien se ha referido a las Naciones Unidas como a un a "fuente sospechosa".
We narrowly escaped disaster with research institutes that were suspicious of the European Union.
Hemos escapado por poco a la catástrofe de los institutos de investigación, que desconfiaban de la Unión Europea.
But then when they all discussed it over the phone, they said the Germans are going to be very suspicious, so we need to invite them to this meeting.
Pero luego, cuando todos se pusieron a discutirlo por teléfono, me dijeron que los alemanes iban a sospechar, por lo que tenemos que invitarles a esa reunión.
I and my committee are suspicious of the decision-making formulas generated in Amsterdam.
Mi comisión y yo recelamos de las fórmulas de adopción de decisiones adoptadas en Amsterdam.
I am not at all suspicious of your intentions to respect the freedoms as enshrined in our democracies, but I must nevertheless ask you this question.
No sospecho en absoluto de sus intenciones de respetar las libertades, tal y como las concebimos en nuestras democracias, pero me siento obligada a hacerle la siguiente pregunta.
I find myself becoming suspicious that big industry just does not want this to happen - they simply do not want it!
¡Por eso mismo, comienzo a sospechar que detrás de esta pasividad hay una poderosa industria que prefiere dejarlo todo tal como está y que se niega a cualquier modificación!
In short, it is easy to shoot anyone who may seem slightly suspicious because they support democracy.
En definitiva, contra todo aquel que resulta ser sospechoso por ser demócrata.
As rapporteur, I am personally quite suspicious of America' s nationalism when it comes to transport, including aviation.
Personalmente, como ponente, miro con bastante recelo el nacionalismo de los americanos en materia de transporte, también en lo que al transporte aéreo se refiere.
Point number 1 concerns OLAF as an investigation unit which identifies and investigates suspicious cases quickly and efficiently.
El primer elemento es la OLAF en su calidad de unidad de investigación, encargada de realizar una instrucción rápida y eficaz y de investigar los casos sospechosos.
It would be unacceptable to be suspicious and restrict this great achievement in the history of humanity, which remains the only lifeline for freedom fighters worldwide.
Sería inaceptable desconfiar y restringir esta bella conquista de la historia de la humanidad, que es el único salvavidas de los combatientes por la libertad a través del mundo.
American and then French soldiers had to get organised before the scandal was eventually unearthed, following the suspicious death of an Italian.
Y ha sido necesario que soldados norteamericanos y después franceses se movilizaran para que, al fin, estallase el escándalo, tras la sospechosa muerte de un italiano.
Therefore it is reasonable to call for other professionals to identify their clients properly and report suspicious transactions without narrowing too much the scope of the relevant activities.
Así, pues, es razonable pedir que otros profesionales identifiquen a sus clientes adecuadamente e informen de las transacciones sospechosas sin reducir demasiado el alcance de las actividades pertinentes.
We cannot help feeling suspicious about the way these posts are to be filled, given that it will be mainly by 'redeployment' and 'rationalisation' rather than recruitment.
No confiamos en la manera en que se dotarán estos puestos, puesto que más que de contrataciones se trata de "reasignación" y de "racionalización" .
This renders the Protestant Montagnards additionally suspicious in the eyes of the already strongly anti-religious authorities.
Por este motivo, las autoridades que ya de por si son antirreligiosas, recelan aún más de los montagnards protestantes.
It is also understandable that industry is sometimes suspicious of MEPs, whose wisdom and expertise in these different fields is called into question.
También puede entenderse que la industria manifieste a veces desconfianza respecto de los parlamentarios, cuyas decisiones les parecen cuestionables porque no son realmente expertos en estos temas.
As long as increased car speeds are used as a sales argument, I shall remain suspicious of the industry.
Mientras la velocidad de los coches sea un argumento de promoción, seguiré desconfiando de este sector.
The circumstances surrounding the death of General Gueï and his wife, members of his family and close relations are suspicious to say the least.
Las circunstancias que han rodeado a la muerte del General Gueï, su esposa, miembros de su familia y personas allegadas resultan cuando menos sospechosas.
Secondly, some of you may be suspicious of other kinds of hidden intentions - second, third, fourth, fifth and sixth intentions.
En segundo lugar, algunos de ustedes pueden sospechar todo tipo de intenciones ocultas -segundas, terceras, cuartas, quintas y sextas intenciones.
Nevertheless, as a consequence of recent food crises that have beset Europe, consumers have become suspicious of aquaculture.
Sin embargo, debido a las recientes crisis alimentarias que han afectado a Europa, los consumidores se han vuelto recelosos con respecto a la acuicultura.
Already many are suspicious of the genuineness of Pakistan's commitments in its war against terrorism and the disappearance of the records of Pakistan's relations with North Korea is worrying.
Mucha gente sospecha ya de la sinceridad de los compromisos de Pakistán en su guerra contra el terrorismo y resulta preocupante la desaparición de los registros de las relaciones de Pakistán con Corea del Norte.
I would also like to go back over the statements made by the British specialist, Mr Kelly, which were followed by his suspicious death.
Quisiera volver asimismo sobre las declaraciones del especialista británico, Sr. Kelly, que fueron seguidas de su sospechosa muerte.
We are willing to accept great demands, but it sometimes makes me suspicious to see members of the Commission being subjected to much more stringent demands than national executives.
Estamos dispuestos a aceptar grandes exigencias, pero a veces no puedo sino desconfiar cuando veo que los miembros de la Comisión están sujetos a exigencias mucho más estrictas que los ejecutivos nacionales.
The European Convention on Human Rights imposes an obligation to protect life, which must mean investigating suspicious deaths.
El Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales exige proteger la vida, lo cual debe implicar la investigación de muertes sospechosas.
At present, there are thousands – perhaps even hundreds of thousands – of alerts of suspicious transactions every year across the EU.
En la actualidad hay miles –o quizás cientos de miles– de alertas de transacciones sospechosas todos los años en la UE.

This page is powered by the Spanish Sentences Maker






Popular Phrase: preterite of vivir | Spanish Alphabet Pronunciation | Conjugated Verb: acanalar - to groove, to flute, to corrugate [ click for full conjugation ]