Sentence Maker: suspicion
I hope he has spoken about his suspicion.
Espero que haya hablado sobre sus sospechas.
We in our group are not under any suspicion of having...
No somos sospechosos de tener en nuestro grupo...
Suspicion is not enough for me.
La sospecha no es suficiente en mi opinión.
I have a suspicion that this is the case, but I am not certain.
Tengo la sospecha de que así es, pero no estoy segura.
The househusband is viewed with suspicion.
El hombre encargado de sus labores todavía se ve con recelo.
Why do we have to place them under suspicion by subjecting them to labelling?
¿Por qué hemos de ponerlos bajo sospecha en forma de etiquetado?
It is absurd to express that suspicion.
Es absurdo, levantar esto como sospecha.
There is a suspicion that some are not playing fair.
Se sospecha que no todo el mundo está jugando limpio.
I would like to reject that suspicion.
Yo rechazo esa sospecha.
Reasonable suspicion cannot be enough.
Una sospecha razonable no puede ser suficiente.
I may be wrong, but the suspicion is there.
Es posible que me equivoque, pero la sospecha está ahí.
That suspicion has proved well founded.
La sospecha ha resultado tener fundamento.
I would be very glad if you could dispel my suspicion.
Celebraría que usted pudiera disipar aquí estas sospechas.
When you have that level of suspicion you have to address the point.
Ante semejante nivel de sospecha, es preciso analizar la situación.
It just led to antagonism and suspicion.
No ha causado más que antagonismos y sospechas.
It is incompatible with the expression of suspicion, worse still, the expression of possible suspicion.
El mismo es incompatible con la notificación de sospecha; peor aún, la notificación de posibles sospechas.
What this is is the culture of suspicion that Mr Fava was talking about, suspicion with regard to the state.
Tal vez es ésta la cultura de la sospecha a la que se refería el señor Fava, la sospecha con respecto al Estado.
However, I have the strong suspicion that this amendment was not voted on at all.
No obstante, tengo la sospecha de que sencillamente no se ha votado.
The only people above all suspicion are the rulers of the ÅU and the USA.
Los únicos que están por encima de toda sospecha son los dirigentes de la Unión Europea y de los Estados Unidos.
A simple suspicion can result in detention.
La simple sospecha puede implicar la detención.
The suspicion persisted, but still I had to vote for the motion.
La sospecha persistía, pero al final tuve que votar a favor de la moción.
Someone voiced the suspicion that this was precisely what we would not be concerned about.
Alguien ha expresado que quizás sea este tema precisamente el que menos nos preocupa.
What was once our mother Earth we now regard with suspicion.
Hoy, miramos con recelo a la tierra nutricia de antaño.
I have a high attendance record and am therefore above suspicion.
Tengo un alto registro de asistencia y, por lo tanto, estoy fuera de toda sospecha.
So far, the Commission has not been able to eliminate this suspicion.
Hasta ahora, la Comisión no ha sido capaz de eliminar esta sospecha.
Let us view these certainties with suspicion.
Debemos desconfiar de semejantes aseveraciones.
Investigate it and penalize it by all means, but do not spread the suspicion.
Investíguese y sanciónese.
People can be arrested simply on suspicion.
Una mera sospecha permite efectuar detenciones.
Today' s debate is positive proof of this suspicion.
La mejor prueba de este no la estamos proporcionando hoy con este debate.
It lends credence to the suspicion that people are lining their pockets illegally.
Esto vulnera también el derecho en vigor y alimenta la sospecha de cajas negras.
I think that we must also ensure that the agricultural accounts are above suspicion.
Creo que también debemos asegurarnos de que las cuentas agrícolas no estén bajo sospecha.
Anything else will not work, but instead create suspicion.
Cualquier otra opción no funcionará, sino que creará suspicacias.
Information should be automatic and transparent, with mandatory inspection on the slightest suspicion.
La información debería ser automática y transparente, con inspección obligatoria a la menor sospecha.
It is quite understandable that the European Parliament should express its suspicion.
Es normal que el Parlamento Europeo hiciese notar su recelo.
As a rule, all European institutions seem to be regarded with general suspicion.
Por norma, parece que todas las instituciones europeas están bajo sospecha general.
There is the suspicion, which has also been confirmed, that the European institutions were informed.
Existe la sospecha, también confirmada, de que las instituciones europeas estaban informadas.
Even the Government of Omar El Bashir came under suspicion.
Se sospechó incluso del Gobierno de Omar El Bashir.
The finger of suspicion points straight back to the Kremlin.
El dedo acusador apunta directamente al Kremlin.
Farmers, however, are very sensitive when there is any suspicion that they are being spied upon.
No obstante, los agricultores se muestran muy susceptibles cuando sospechan que se les está investigando.
We believe that any other model of Europe would be rejected and looked on with suspicion.
Pensamos que se debería rechazar y mirar con suspicacia cualquier otro modelo de Europa.
Anyone who refuses to fall in with the system would be under suspicion from the outset.
Cualquiera que se niegue a aceptar el sistema será sospechoso desde el principio.
All of this fills me with suspicion, and only strengthens me in my no-vote for this budget.
Todo ello me hace sospechar y esa es la razón por la que he votado "no" a este presupuesto.
Suspicion of our fellow men has dominated relations between the countries of Europe.
Las sospechas sobre nuestros conciudadanos han dominado las relaciones entre los países de Europa.
An internal military investigation by the Israeli army, which is itself under suspicion, is not sufficient.
Una investigación militar interna por parte del ejército israelí, un cuerpo bajo sorpresa, no resulta suficiente.
Every suspicion that human rights have been violated, by any of the sides, should be checked.
Cualquier sospecha de que los derechos humanos han sido violados, por cualquiera de los dos bandos, debe ser comprobado.
It follows that the UK Independence Party regards this report with suspicion.
Por este motivo, el UKIP mira con recelo este informe.
To treat strangers with suspicion is to threaten the whole of European society.
Tratar al extranjero como sospechoso es amenazar a toda la sociedad europea.
Might there not be a suspicion, in fact, that he has been about the same kind of activity within the EU?
¿No pudiera haber, de hecho, alguna sospecha de que se haya estado dedicando al mismo tipo de actividad dentro de la UE?
Until that suspicion has been lifted I think the Council has every reason to act as it does.
Mientras no lo hagan, pienso que hay razón suficiente para que el Consejo actúe como lo hace.
It may be possible to establish a link, which would become the basis of a suspicion.
Es posible que se pueda establecer un cierto nexo para, en su caso, poder fundamentar una sospecha.
I have made it clear that any suspicion of criminal behaviour should be pursued vigorously.
He dejado claro que cualquier sospecha de comportamiento delictivo será perseguido con todo rigor.
This page is powered by the Spanish Sentences Maker
Popular Phrase: online spanish | Conjugated Verb: regir - to rule, govern, be in charge of, be at the head of [ click for full conjugation ]