Sentence Maker: somehow
But we should not be somehow misled by this.
Pero no nos engañemos.
Somehow it all fits in, doesn't it?
I do believe that somehow we will make it.
En muchos puntos hemos llegado a un acuerdo y creo que todo se solucionará.
The point has somehow been missed.
Es como si no hubieran entendido plenamente la belleza que puede encerrar el canto de un cuervo.
Somehow it must be improved.
Tiene que haber alguna manera de mejorarlo.
We have somehow neglected our inner values.
En determinado modo hemos descuidado los valores interiores.
I ask that we somehow take them into account.
Pido que los tengamos en cuenta de alguna manera.
This might be able to be solved somehow or other if there is a will to do so.
Este asunto quizás pueda resolverse de alguna manera u otra si hay voluntad de resolverlo.
We must somehow move from constraint to contract.
Debemos pasar de algún modo de la obligación al contrato.
Since then it has been repeatedly said that somehow we are not succeeding.
Desde entonces, se ha dicho en numerosas ocasiones que no lo estamos logrando.
Somehow it is a pity that we are ending this energy package.
En cierto modo, es una pena que hayamos terminado este conjunto de medidas relativo a la energía.
We somehow have to reach a consensus on this by the middle of November.
Debemos, de algún modo, llegar a un consenso sobre esto para mediados de noviembre.
It would be a shame to somehow interrupt Europol's work.
Sería una pena interrumpir de alguna manera el trabajo de Europol.
It has been suggested that such ideals are somehow alien to Asia.
Se ha sugerido que tales ideales son en cierto modo ajenos a Asia.
Or is our resolution not about the death penalty but, somehow, about these allegations?
O ¿es que nuestra resolución no trata sobre la pena de muerte sino, de alguna manera, sobre estas acusaciones?
Somehow the reviewers seem to get funded.
De alguna manera los evaluadores consiguen obtener fondos.
That is not to suggest that we should somehow weaken our position in relation to our demands on the countries.
Esto no quiere decir que debamos ceder en nuestra posición con respecto a nuestras exigencias a los países candidatos.
There are some people in this House who seem to think that the requirements are somehow a pushover.
Parece que algunas personas de esta Cámara piensan que los requisitos son en cierto modo fáciles de cumplir.
In nearly all cases, habitats have to be managed and somehow protected.
En casi todos los casos, los hábitats han de gestionarse y protegerse de alguna manera.
Let me reply to the suggestion that somehow there was a breach of confidentiality.
Permítanme que responda a la sugerencia de que en cierto modo se ha incumplido el principio de confidencialidad.
Somehow we have to make these occasions rather more open to our citizens.
De alguna manera, tenemos que conferir a estas ocasiones un carácter más abierto para nuestros ciudadanos.
But I would like to draw attention to the issues that somehow we have underestimated.
Pero me gustaría prestar atención a las cuestiones que de alguna forma hemos subestimado.
So somehow or other she needed to get rid of two tumours before she could be helped.
Así que de una manera u otra necesitaba librarse de dos tumores para ser atendida.
It is very important to somehow earmark funding for developing countries in this context.
Es muy importante apartar de alguna manera los fondos para los países en desarrollo a este respecto.
Are we somehow going to extend the remit of information channels for Europe?
¿Vamos de algún modo a ampliar el cometido de los canales de información para Europa?
So I do not understand this argument that national parliamentary ratification is somehow undemocratic.
Así que no entiendo este argumento de que la ratificación parlamentaria nacional es, de algún modo, antidemocrática.
Its only drawback is that the production of nuclear energy has somehow crept in.
Su único inconveniente es que de algún modo se ha introducido sigilosamente la producción de energía nuclear.
Moreover - and this may not be so popular - somehow or other, we have to pay for animal welfare.
Además -y puede que esto no sea tan popular-, de un modo u otro, tenemos que pagar por el bienestar de los animales.
The insistence on efficiency has somehow overlooked these health requirements.
La insistencia en la eficacia, de alguna manera, ha pasado por alto estos requisitos sanitarios.
I do not accept the principle that somehow Europe has been slow or late.
No acepto el principio de que Europa haya sido lenta o lleve retraso en algo.
In the meantime, however, the content of the paper has somehow got lost.
Entretanto, no obstante, el contenido de este documento se ha perdido de alguna manera.
We need to somehow get into being a policy which ends the practice of discards.
Debemos, de algún modo, introducir políticas que pongan fin a la práctica de desechos.
Thirdly, we should somehow link all the different organizations in the country.
En tercer lugar, tenemos que encontrar la manera de vincular a todas las diferentes organizaciones en el país.
However, I have the feeling that the Council is trying to hide something somehow.
Pero tengo la impresión de que el Consejo quiere escondernos algo.
Somehow we must end this transfer of valuable protein.
Tenemos que poner término de alguna manera a esta transferencia de valiosas proteínas.
Does the Commission somehow believe that parents will comprehend such a measure?
¿Cree acaso la Comisión que los padres comprenderán esta actuación?
At any rate, it seems to me to be important that we have somehow reached the final stage.
De cualquier forma, me parece importante que, de un modo o de otro, hayamos llegado a la fase final.
We do share the view that there are problems which must somehow be resolved.
Por tanto, compartimos la opinión de que existen unos problemas que hay que resolver de algún modo.
These are contributions to Europe which somehow remind me of what Spain brought to Europe.
Estas son aportaciones a Europa que me recuerdan en cierto modo lo que España ha aportado a Europa.
In this case there will have to be a body which is somehow linked to the public prosecutor.
En este caso también deberá haber una instancia que tenga algún vínculo con el fiscal.
The problem is enormous and cannot just be swept away somehow.
El problema es, por tanto, enorme y no se puede hacer caso omiso de él.
If, however, a right is somehow abused, I am not sure if that abuse has anything to do with democratic ethics.
Pero si, por el contrario, se trata de un abuso de un derecho, no sé si al final este mal uso tiene relación alguna con la deontología democrática.
Finally, I would like to point out that pensioners should somehow be included in this space research.
En conclusión, quisiera recordar que también los pensionistas deben participar en esta investigación espacial.
Somehow or other, the Commission has honoured its commitment to propose a multi-annual plan for the Balkans.
Mal que bien, la Comisión ha cumplido su compromiso de proponer un plan plurianual para los Balcanes.
He was very careful not to accuse me of anything but has none the less contrived to give the impression that I am somehow under suspicion.
Tuvo la precaución de no acusarme de nada, pero a pesar de ello ha logrado dar la impresión de que, en cierto modo, estoy bajo sospecha.
I just want to say a word to those Members who implied that my actions were somehow irresponsible or inappropriate.
Sólo quiero decir una palabra a aquellos diputados que han insinuado que mis acciones fueron irresponsables o inadecuadas.
Whether this is in keeping with the spirit of the Camisón Asensio report I somehow doubt.
Yo dudo que esto concuerde con el espíritu del informe Camisón Asensio.
We have somehow moved onto dealing with the points of order, but we had already established the agenda.
Nos hemos desviado insensiblemente hacia las mociones de procedimiento, aunque habíamos terminado la fijación del orden del día.
However, we realise that we somehow need to harmonise the legal framework within which such agencies are created.
No obstante, vemos que las condiciones marco jurídicas bajo las que se deben crear este tipo de agencias, se tienen que armonizar en cierto modo.
It even feels as if a sort of bellicose mood somehow lingers in the United States of America.
Incluso llega a dar la impresión de que en Estados Unidos sigue existiendo, en cierto modo, ese ambiente bélico.
This page is powered by the Spanish Sentences Maker
Popular Phrase: spanish accent worksheet | Spanish Games and Activities | Conjugated Verb: enojar - to anger, upset, annoy; to make angry [ click for full conjugation ]