Sentence Maker: ruins  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.
Language:
Did you tell your friends how to get to the ruins?
¿Les dijiste a tus amigos cómo llegar a las ruinas?
She took less than ten photos of the ruins.
Ella tomó menos de diez fotos a las ruinas
It was in ruins and they had to rebuild it.
Estaba en ruinas y tuvieron que reconstruirlo.
Everything is now in ruins.
En la actualidad, todo se encuentra en ruinas.
When the war ended, Europe was in ruins.
Al terminar la guerra, Europa estaba devastada.
The ruins of the homeland are safe.
Las ruinas de la patria están seguras.
It is up to us to clean up the remaining ruins.
Es cosa nuestra limpiar las ruinas que quedan.
Destroy what industry when the one they have is already in ruins?
¿Qué industria vamos a destruir si la que tienen ya está en ruinas?
It is the history of the firm determination that grew out of the ruins, the history of a ‘never again!’
Es la historia de la firme determinación que salió de sus ruinas, la historia de un «¡nunca más!».
Well, as we know, we are 75% of the way through and the thing has crashed in ruins.
Pues bien, como sabemos, hemos avanzado un 75 % y el proyecto ya se ha desmoronado.
A number of projects that had been started up in those countries now lie in ruins.
Varios proyectos que se habían puesto en marcha en dichos países se encuentran actualmente abandonados.
For 22 days, he played in various locations in the ruins of Sarajevo.
Durante 22 días, tocó en varias ubicaciones en las ruinas de Sarajevo.
It was not I who said: ' Science without conscience ruins the soul' .
No soy yo el que ha dicho: »ciencia sin conciencia sólo es la ruina del alma».
Paragraph 15 ruins the whole text by defiling a very serious issue.
El párrafo 15 vicia todo el texto y contamina una cuestión muy grave.
In the ruins of the Berlin Wall, however, traces of new divisions are appearing in Europe.
Ahora bien, a la sombra de las ruinas del Muro de Berlín empiezan a manifestarse nuevas divisiones en Europa.
The systematic slaughter of herds is expensive and ruins farmers' selective breeding programmes.
La destrucción sistemática de las cabañas ganaderas es cara, e inutiliza los esfuerzos de selección de los ganaderos.
Unfortunately, the common foreign and security policy has been in ruins in recent months.
Por desgracia, la política exterior y de seguridad común se ha hecho añicos en los últimos meses.
The economy is in ruins; exports and tourism, once flourishing sources of income, have collapsed.
La economía está arruinada, la exportación y el turismo, en su momento fuentes florecientes de ingresos, se han venido abajo.
Let us recognise that something remarkable came out of the ruins of Europe in 1945.
Reconozcamos que algo notable salió de las ruinas de Europa en 1945.
In 1945, many of Europe’s cities were laid waste; its economy was in ruins.
En 1945, muchas de las ciudades de Europa estaban destruidas; su economía estaba en ruinas.
   . In 1945, the world was emerging from World War II and Europe lay in ruins.
   En 1945 el mundo salía de la Segunda Guerra Mundial y Europa estaba en ruinas.
Mr Voggenhuber did not hold back and accused us of being surrounded by ruins at this stage in our Presidency.
El señor Voggenhuber no se ha contenido y nos ha acusado de estar rodeados de ruinas en esta fase de nuestra Presidencia.
Nearly all of the country’s monasteries, which once numbered over 6 500, are in ruins.
Casi todos los monasterios del país, que en un tiempo alcanzaron la cifra de más de 6 500, están en ruinas.
Out of the ruins of war there was born the hope and the vision of a brotherhood of the peoples of Europe.
De las ruinas de la guerra nació la esperanza y la visión de una hermandad de ciudadanos de Europa.
Ladies and gentlemen, the European Union was built on the ruins of the Second World War.
Señorías, la Unión Europea se construyó sobre las ruinas de la Segunda Guerra Mundial.
Are we able, on the ruins of those ideologies, to build a society of tolerance, accountability and love of one's neighbour?
¿Somos capaces de construir, sobre las ruinas de dichas ideologías, una sociedad tolerante, responsable y que respete al prójimo?
Who could have forecast in 1945, when Europe lay in ruins, that in 2008 we would celebrate 50 years of peace?
¿Quién podría haber previsto en 1945, cuando Europa estaba en ruinas, que en 2008 celebraríamos 50 años de paz?
I think that it is especially tragic that among the ruins at the moment, there are people who could still be rescued.
Creo que es especialmente trágico que entre las ruinas, en este momento, existan personas que todavía puedan ser rescatadas.
The very people who caused the crisis are now making money from the ruins they caused.
Las mismas personas que causaron la crisis ahora están haciendo dinero de las ruinas que provocaron.
There are approximately 540 people dead, and the dead are still being exhumed from the ruins.
Hay aproximadamente 540 fallecidos y aún hay más entre los escombros.
Firstly, one year after the earthquake, Haiti is still mostly in ruins.
En primer lugar, un año después del terremoto, la mayor parte de Haití sigue estando en ruinas.
No more than the Shah's police state, the ruins of which have been used by the Ayatollahs to establish their murderous state, was a democracy.
Del mismo modo en que no era una democracia el estado policial del Sha, sobre cuyas ruïnas han construido los ayatolas su reino de verdugos.
That is it main defect, because all the owner would have to do is make difficulties over the pact and the whole agreement would collapse in ruins.
Ese es su gran defecto, porque bastaría que su propietario dificultase tal pacto para que el acuerdo quedara arruinado, quedara bloqueado.
Every building within 80 to 90 kilometres of the epicentre of the earthquake is in ruins.
En un radio de 80-90 kilómetros del epicentro del terremoto, el total de las instalaciones edificadas ha quedado inutilizada.
This policy consists, having littered Kosovo with bombs as it did with Serbia, of making the very ruins of those countries into an additional outlet for Western capital.
Tras haber infestado de bombas tanto Kosovo como Serbia, esta política consiste en convertir la ruina misma de estos países en una salida adicional para los capitales occidentales.
We walked through ruins, past smashed up and burnt out cars, the rubble from collapsed houses and smashed pavements.
Franqueamos ruinas, coches destruidos, quemados, cascotes procedentes de casas destruidas, aceras hundidas.
In many parts of Nepal there are no longer any schools or hospitals and the infrastructure will be in ruins for years to come.
En muchas zonas de Nepal ya no hay escuelas ni hospitales y la infraestructura estará en ruinas en los próximos años.
Some fear that Abidjan is going the way of Kinshasa in the Democratic Republic of the Congo, a country whose skyscrapers and boulevards now lie in ruins.
Hay quienes temen que Abiyán vaya por el mismo camino que Kinshasa, en la República Democrática del Congo, un país en el que los rascacielos y los bulevares están demolidos.
It took two bloody wars and a continent in ruins to teach us that a united Europe is worth more than the sum of its parts.
Fueron precisas dos guerras sangrientas y un continente en ruinas para enseñarnos que una Europa unida vale más que la suma de sus partes.
Bush has not only left a country in ruins but has also created a breeding ground for more terrorist training camps.
Bush no solo ha dejado el país en ruinas, sino que también ha creado un caldo de cultivo para la aparición de más campos de entrenamiento de terroristas.
It is obvious that the US administration, in particular, has backed the wrong horse and now sees its own policies in virtual ruins.
Está claro que el Gobierno de los Estados Unidos, en particular, ha apostado por el caballo equivocado y ahora ve cómo sus políticas están haciendo agua.
When the Union was founded in the ruins of post-war Europe, the founding declaration was signed by just six states.
Cuando se fundó la Unión sobre las ruinas de la Europa de la posguerra, tan solo seis Estados firmaron la declaración fundacional.
(DE) Mr President, in the old Rhodesia there used to be a tourism poster urging people to 'Come to Rhodesia and see the ruins of Zimbabwe'.
(DE) Señor Presidente, en la antigua Rodesia solía verse un cartel turístico que anunciaba "Venga a Rodesia y vea las ruinas de Zimbabue".
In later years, the slogan was turned around to make a double-edged joke: 'Come to Zimbabwe and see the ruins of Rhodesia'.
En los últimos años, dicho eslogan se ha convertido en una broma de doble sentido: "Venga a Zimbabue y vea las ruinas de Rodesia".
The European Anti-Fraud Office rose from the ruins of Jacques Santerre's compromised European Commission, accused of corruption and nepotism.
La Oficina Europea de Lucha contra el Fraude se levantó sobre las cenizas de la Comisión Europea de Jacques Santer, acusada de corrupción y nepotismo.
There is, however, already a plan: an Israeli association wants to build 200 homes on the ruins of the houses of the Palestinians who are to be thrown out.
Sin embargo, ya hay un plan en marcha: una asociación israelí quiere construir 200 hogares sobre las ruinas de las casas de los palestinos, a los que es necesario expulsar.
While Europe was left in ruins after the Second World War, Sweden was untouched. We were richer economically - but poor in terms of European community.
Mientras Europa quedó en ruinas después de la guerra, Suecia resultó intacta; aunque pobre en términos de comunidad europea.
Nor can we go back to the old models by granting export refunds - that simply ruins the market for someone elsewhere in the world.
Y tampoco podemos volver a los antiguos modelos y conceder restituciones a la exportación; algo que sencillamente arruinaría el mercado en otros lugares del mundo.
At present, one of the most secular states in the Islamic world has been left in ruins, with three of its communities constantly at loggerheads.
En este momento, uno de los estados más laicos del mundo islámico ha quedado en ruina, con tres de sus comunidades en constante desacuerdo.
On that joyous day, 8 May 1945, this continent lay in ruins, ravaged twice by total wars in less than 30 years.
Ese día de júbilo, el 8 de mayo de 1945, este continente yacía en ruinas, arrasado dos veces por guerras totales en menos de 30 años.
in writing. - Trafficking in human beings is a crime against human dignity that ruins the lives of many children and women throughout the world.
por escrito. - La trata de seres humanos es un delito contra la dignidad humana que arruina las vidas de muchos niños y mujeres en todo el mundo.
At this rate, it will take more than six years to clear the ruins in Port-au-Prince.
A este paso, se va a tardar más de seis años en limpiar las ruinas de Puerto Príncipe.
After World War II, Europe managed to build cooperation between the peoples of Europe amidst hatred and ruins.
Tras la Segunda Guerra Mundial, Europa consiguió desarrollar la cooperación entre las gentes de Europa en medio del odio y de las ruinas.

This page is powered by the Spanish Sentences Maker






Popular Phrase: hablar imperfect | Hello in Spanish | Conjugated Verb: anhelar - to be eager for/to, long for/to, yearn for/to [ click for full conjugation ]