Sentence Maker: pour
It is a black hole that we pour money into.
Es un agujero negro en el que derramamos el dinero.
He does so smoothly and shrewdly and the results just pour out.
Lo hace con tanta facilidad e inteligencia que los resultados se desbordan.
It is not enough simply to pour money into the system.
No podemos limitarnos a inyectar dinero en el sistema.
They pour shame on the inaction of governments in Council.
Arrojan vergüenza sobre la inoperancia de los gobiernos en el Consejo.
That is why it pains me all the more to have to pour cold water on this matter.
Por ese motivo, me duele todavía más tener que ejercer la crítica en este asunto.
No, pour un fait personnel - on a personal matter.
No, pour un fait personnel.
But as you yourself have said: travailler plus pour gagner plus.
Pero usted mismo lo ha dicho: travailler plus pour gagner plus.
Perhaps an extension of the Bureau pour la Belgique could be envisaged.
¿Quizá se podría pensar en una ampliación de la Mesa en Bélgica?
I must, of course, pour just a little cold water on one point.
En un aspecto tengo que moderar, no obstante, naturalmente, el entusiasmo.
Neither should we focus on the prosecution of addicts, but rather pour all our energy into prevention.
Asimismo, no hemos de dirigir la represión contra el drogadicto, sino hemos de enfocar nuestra política a la prevención.
I congratulate the rapporteur on the quality of his amendments and his attempt to pour oil on troubled waters.
Felicito al ponente por la calidad de sus enmiendas y su intento de apaciguar los ánimos.
Mr de Gaulle was happy to pour contempt on the idea of subsidiarity.
El Sr. De Gaulle ha deleitado en despreciar la idea de la subsidiariedad.
Obviously, you can pour however much you like into something like this, but is it wise?
Obviamente, puede destinarse tanto como se desee a algo como esto, pero ¿es eso inteligente?
Here too, we have already drafted precise proposals, which we intend to pour into a legal mould in July.
En este caso también hemos elaborado unas propuestas precisas, a las que esperamos dar forma legal en julio.
Given how much we pour out here in the EU, we should easily be able to fill the glass.
Teniendo en cuenta cuánto invertimos aquí en la UE, deberíamos poder llenar el vaso fácilmente.
Will we remember the well-known phrase 'bon pour l'orient'?
¿Recordaremos la conocida frase "bon pour l'orient"?
These national ritualistic chants that we have at Summit meetings pour poison on our plans.
Estos cantos rituales nacionalistas que oímos en las reuniones de la Cumbre resultan venenosos para nuestros planes.
Nonsense about Europe may pour from his lips but at least they can help ensure that he does not choke on it.
De sus labios surgen sinsentidos sobre Europa, pero al menos podrán asegurarse de que no se ahoga.
President Barroso, the role of a commissioner is not to pour petrol onto the fire.
Presidente Barroso, el papel de un comisario no es el de echarle gasolina al fuego.
Without them, all the funds that Europe can pour into the Member States will be pointless.
Sin ellos, todos los fondos que Europa pueda dedicar a los Estados miembros serán inútiles.
This would enable us to pour hundreds of billions back into European economies.
Ello nos permitiría hacer llegar de nuevo cientos de miles de millones a las economías europeas.
(DE) Mr President, I am afraid that I am going to be the person to pour cold water on this.
(DE) Señor Presidente, me temo que voy a ser la persona que vierta el jarro de agua fría sobre todo esto.
The MPF (Mouvement pour la France) Members voted against the Torres Marques report, which calls for a European tourism policy.
Los diputados MPF han votado en contra del informe Torres Marques, que reclama una política europea del turismo.
Israel is being ruled by a man who rides roughshod over international law and who, in the present conflict, continues to pour oil upon the flames.
Israel se encuentra gobernado por un hombre que hace caso omiso del Derecho internacional y que, en el conflicto que nos ocupa, no deja de echar leña al fuego.
We know that it is fashionable in the national capitals of some of our Member States to pour cold water on common endeavour.
Sabemos que está de moda en las capitales nacionales de algunos de nuestros Estados miembros echar agua fría sobre el esfuerzo común.
We do not want to pour extra water into barrels that are already full, since in the end this will cause them to overflow.
No queremos verter más agua en barriles que ya están llenos, dado que al final estos rebosarán.
Spain, Italy and sometimes Cyprus and Greece have often been merely gateways through which these people pour in, as they do not just stay by the gates.
España, Italia y a veces Chipre y Grecia han sido a menudo simplemente puertas de acceso a través de las cuales estas personas entraban a raudales, ya que no se quedaban junto a las puertas.
If the Member States wish to pour extra resources into promoting their national film industries, they are obviously entirely in their rights so to do.
Si los Estados miembros quieren invertir recursos adicionales en el fomento de sus industrias cinematográficas nacionales, evidentemente, tienen todo el derecho de hacerlo así.
I believe that to merely pour out resources without having a State that can govern, that can orchestrate all of that, will not amount to very much.
Creo que contentarse con volcar medios sin un Estado que pueda regular, que pueda orquestarlo todo, no conducirá a gran cosa.
The Mouvement pour la France delegation in the European Parliament obviously voted against this report, aware of the purely symbolic nature of doing so.
Obviamente, la delegación de Movimiento por Francia (MPF) en el Parlamento Europeo ha votado en contra de este informe ya que es consciente de la naturaleza puramente simbólica de este acto.
There you describe the follies of the 35-hour week and you describe the benefits: to use the UMP slogan, 'travailler plus pour gagner plus'.
En ella describe las locuras de la semana laboral de treinta y cinco horas y explica los beneficios de, citando el eslogan de la UMP, "travailler plus pour gagner plus" ("trabajar más para ganar más").
As the previous speaker said, if people pour into a small town in southern Sweden, for example, we do not expect them to remain there.
Tal y como ha dicho un ponente anteriormente, si fuese llegando gente a un pequeño pueblo del sur de Suecia, por ejemplo, no esperaríamos que se quedasen allí.
Mr President, if an Irishwoman may intrude on this debate and pour oil on troubled waters, I will confine myself to European topics.
Señor Presidente, si se permite a una irlandesa entrometerse en este debate y tratar de apaciguar los ánimos, voy a referirme exclusivamente a asuntos europeos.
While a legal base makes it possible to pour millions of ecus into the EMU campaign, funds for the national organisations were frozen.
Al mismo tiempo que el fundamento jurídico permite inyectar decenas de millones de ecus en la campaña a favor de la UEM, se congelan los recursos de las ONG.
However, though I do not want to pour cold water on anything, I recall the words of Jacques Delors after the Rio Conference some years ago.
Sin embargo, a pesar de que no quiero echar un jarro de agua fría, me gustaría recordar las palabras de Jacques Delors tras la conferencia que tuvo lugar hace algunos años en Río de Janeiro.
. (FR) Although members of Mouvement pour la France and a large section of the right voted against the Cerdeira Morterero report, Parliament adopted it a few moments ago.
A pesar de que los miembros del Mouvement pour la France y una gran parte de la derecha han votado en contra del informe de la Sra. Cerdeira Morterero, el Parlamento lo ha aprobado hace unos momentos.
(FR) Mr President, I know I am coming to the end, but please give me 'soixante petites secondes pour ma dernière minute' with Carla Bruni's husband.
(FR) Señor Presidente, sé que estoy llegando al final, pero por favor, concédame "soixante petites secondes pour ma dernière minute" con el esposo de Carla Bruni.
I began by quoting Paul Valéry; permit me to finish by citing a verse by Paul Valéry as well: 'Tu n'as que moi pour contenir tes craintes!'.
Empecé citando a Paul Valéry; déjenme que termine citando también un verso de Paul Valéry: "Tu n'as que moi pour contenir tes craintes!".
This page is powered by the Spanish Sentences Maker
Popular Phrase: ver in the past | Spanish lesson | Conjugated Verb: rebajarse - grovel [ click for full conjugation ]