Sentence Maker: navel  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.
Language:
the navel
el ombligo
That means a little navel-gazing.
Eso supone mirarse un poco al ombligo.
The time for navel-gazing is over and we cannot overlook the globalisation of our economies.
A estas alturas Europa ya no se puede encerrar en sí misma; no podemos cerrar los ojos ante la globalización de nuestras economías.
We spent the whole of this morning contemplating our own budgetary navel.
Hemos pasado toda la mañana contemplándonos el ombligo presupuestario.
If you spoke of the Constitution, on the other hand, you were accused of navel-gazing, of being obsessed with technical aspects.
En cambio, si uno hablaba de la Constitución, era acusado de mirarse el ombligo, de estar obsesionado por los aspectos técnicos.
When all is said and done, it is not the institutions - institutional navel-gazing - but their policies that are important.
Cuando todo está dicho y hecho, no son las instituciones -ombliguismo institucional- sino sus políticas lo que importa.
With this report, Parliament has indulged in some unfruitful navel-gazing and is throwing out all our good work.
Con este informe, el Parlamento insustancialmente se mira el ombligo y echa por tierra todo el buen trabajo que hacemos.
What we need is less navel-gazing and more reports of success from the European Union.
Lo que necesitamos es menos mirarse el ombligo y más informes positivos de la UE.
This institutional navel-gazing occurs with these people just as much as it does with any of the institutions of Europe.
El ombliguismo institucional se produce con estas personas de igual forma que con cualquiera de las instituciones de Europa.
However, if we spend two-and-a-half years navel-gazing, then we will be even further away from the citizens out there.
Pero, si nos pasamos dos años y medio mirándonos al ombligo, estaremos todavía más lejos de los ciudadanos.
Mr President, on a point of order: I just wanted to engage in 30 seconds of navel-gazing.
Señor Presidente, una cuestión de orden: quisiera que nos miráramos el ombligo sólo durante 30 segundos.
I wish to protest that we are navel-gazing and ignoring the greatest threat to the world's security today - a war in which millions of people could die.
Deseo protestar porque nuestro ensimismamiento nos impide prestar atención a la mayor amenaza a la que hoy se enfrenta la seguridad mundial - una guerra en la que podrían morir millones de personas.
All impact assessments must be attributable to their authors. They should not be merely the result of in-house navel gazing.
Es preciso que consten los nombres de los autores de todas las evaluaciones de impacto, que no deben ser simplemente el resultado de la introspección interna.
For him, it is a glass bead game for political elites, institutional European navel-gazing – a phrase from Mr Blair, variations of which he continually drops in.
Para él, es un juego de abalorios de la elite política, un mirarse el ombligo de las instituciones europeas; una expresión del señor Blair de la que deja caer continuas variaciones.
It has surely helped to put to rest the myth that the European Union is in some way obsessed with navel-gazing and detached from citizens' real concerns.
Sin duda ha ayudado a enterrar el mito de que la Unión Europea está, en cierta medida, obsesionada con sus cuitas internas y de que es ajena a las preocupaciones reales de los ciudadanos.
We need to keep proving that we are not engaged in institutional navel-gazing and show that we are dealing with the real issues facing Europe.
Necesitamos seguir demostrando que no nos dedicamos a contemplarnos el ombligo y demostrar que nos ocupamos de los problemas reales a los que se enfrenta Europa.
We must now enter a phase in which the European Union reverts from institutional navel-gazing to the adoption of a global outlook.
Debemos iniciar una etapa ahora en la que la Unión Europea abandone la autocontemplación y retome la adopción de una perspectiva global.
It is time for our countries - if I may use the expression - to stop navel-gazing and work together to overcome the real problems and the real challenges.
Es momento para que nuestros países -si se me permite la expresión- dejen de mirarse el ombligo y colaboren en la superación de los problemas y retos reales.
That is why I am going to avoid too much introverted institutional navel-gazing and think about action to improve the lot of our citizens.
Hay que evitar una mirada excesivamente institucional e introvertida y pensar en medidas para mejorar el destino de nuestros ciudadanos.
It is not popular or easy to raise what is often regarded as the navel-gazing issues of institutional reform.
No es popular ni fácil plantear las condiciones de la reforma institucional que con frecuencia se consideran como un mirarse el ombligo.
Tomorrow the European Council will also stress that the 'no' vote must not be a reason for the European Union to fall into the trap of institutional navel-gazing.
Mañana, el Consejo Europeo también recalcará que el voto negativo no debe ser motivo para que la Unión Europea caiga en la trampa de que las instituciones se dediquen a mirarse el ombligo.

This page is powered by the Spanish Sentences Maker






Popular Phrase: conjugation of cruzar | Spanish Prepositions | Conjugated Verb: adorar - to adore, worship [ click for full conjugation ]