Sentence Maker: makeup
Sweetheart, I think you may have put on a little too much make-up tonight.
In many hairdresser's they offer make-up services as well.
Sofía is going to put her makeup on now.
Sofía va a maquillarse ahora.
You will notice in the White Paper that we have not been specific about the makeup of that board.
Como se verá en el Libro Blanco, no hemos concretado la composición de dicho consejo.
We must distinguish between makeup and cosmetics that have a medicinal purpose.
Debemos distinguir entre maquillaje y cosméticos que tienen un fin medicinal.
After all, playing is in our make-up and benefits our health and sense of well-being.
Jugar es inherente al ser humano. Favorece la salud y hace sentirse bien.
Women must choose between make-up and consideration for animals.
Las mujeres deben escoger entre el maquillaje y el respeto a los animales.
Here, I am afraid to say that I am in no doubt: they prefer make-up, for that makes them look younger.
Y aquí no tengo dudas: lamentablemente, creo que prefieren el maquillaje para parecer más jóvenes.
However, the exact make-up must be dealt with in Laeken.
Sin embargo, la forma exacta deberá fijarse en Laeken.
This applies particularly to Latvia, given the complicated ethnic make-up of its population.
Esto es en especial aplicable a Letonia, ante la complicada composición étnica de la población de este país.
We could not have a clearer reflection of this than the make-up of the Convention on the future of Europe.
No podríamos tener un más claro reflejo de todo ello que la composición de la Convención sobre el futuro de Europa.
A big part of the Chinese make-up is that they cannot lose face.
Gran parte del planteamiento chino consiste en que no pueden quedar mal.
We shall also be asking you about this idea of the future make-up of the Union.
Y también nos preguntamos sobre la aplicación de esta reflexión sobre la arquitectura futura de la Unión.
Parts of the human genetic make-up have, quite intolerably, been declared to be, and commercialised as, the invention and the property of third parties.
Partes del ser humano han sido declaradas de manera insostenible invención y propiedad de terceros y han sido comercializadas.
However, one can question whether a government of a different make-up would have managed to make the same progress.
Asimismo, cabe plantearse si un gobierno de distinto signo hubiera sabido lograr los mismos avances.
We are happy with the planned make-up of the Convention, except that I should like to add that it is important to strike a political balance.
Acogemos con satisfacción la composición de la Convención, aunque advierto de la necesidad de lograr un equilibrio político.
We, as Parliament, have also ensured that we have gained more insight into the make-up of the management board and into the appointment of the executive director.
Como Parlamento también hemos procurado que hubiera más apertura en la constitución de la Junta Directiva y en el nombramiento del Director.
There would have been no further progress on the production of new items, not just in the makeup field, but in areas such as medicated shampoos and dental hygiene.
No se habría avanzado más en la producción de nuevos artículos, no sólo en el campo de la cosmética, sino en ámbitos como los champús medicinales y la higiene dental.
I am sure you remember vividly the lobby and the debate on flower pots, CD cases, mascara containers and make-up pots.
Estoy segura de que se acuerdan vívidamente de la presión y del debate sobre las macetas, los estuches de discos compactos, los envases de máscara y maquillaje.
They are genotoxic human carcinogens, which, even in minimal doses, effect a change in DNA – in people’s genetic make-up.
Son carcinógenos humanos genotóxicos que, incluso en dosis mínimas, producen cambios en el ADN, en la estructura genética de las personas.
The fierce reactions and counter-reactions in the wake of the killing of Mr Van Gogh once again demonstrated that there is tension in the make-up of our society.
La oleada de reacciones y contrarreacciones violentas tras el asesinato del señor Van Gogh puso de manifiesto una vez más que existe tensión en la estructura de nuestra sociedad.
It is high time the make-up of the UNCHR, as well as its voting procedures, were subjected to a thorough overhaul.
Ya es hora de que se revise a fondo toda la estructura de la CDHNU y sus procedimientos de votación.
Even when there is a change of Parliament, a change of Commission, a change of make-up of the Council, things carry on in the same way.
Resulta que cambia el Parlamento, cambia la Comisión, cambia la composición del Consejo y seguimos igual.
ICBAN – one of the longest established funding bodies has through its make-up become unbalanced.
El ICBAN, una de las entidades financieras establecidas desde hace más tiempo, se ha desequilibrado debido a su composición.
I have lost my luggage, so I have no clothes or make-up and look pale and ugly, but I hope that is alright!
He perdido mi equipaje, así que no tengo ropa ni maquillaje y estoy pálida y tengo mala cara, pero espero que no importe.
I suggested a review of the legality of issuing Russian passports in Abkhazia and South Ossetia, which alters the national make-up of Georgian citizens.
Sugerí una revisión de la legalidad de la emisión pasaportes rusos en Abjasia y Osetia del Sur, un hecho que altera la estructura nacional de los ciudadanos de Georgia.
How do we react to the fact that those women were murdered simply because they had failed to cover their heads or had worn make-up?
¿Cómo respondemos al hecho de que se asesinara a estas mujeres simplemente porque no se habían cubierto la cabeza o porque se habían maquillado?
Statistical data on the ethnic and cultural make-up of the resident population could assist the prevention of violence.
Los datos estadísticos relativos a la composición étnica y cultural de la población residente podría ayudar a prevenir la violencia.
- (LT) In 2009 the make-up of both Parliament and the Commission will change; nevertheless, the continuity of work will be maintained.
- (LT) En 2009 la imagen del Parlamento y de la Comisión cambiará, sin embargo, se mantendrá la continuidad del trabajo.
It has resulted in further suggestions as to the make-up of the ETF board, right up to an unworkable one representative for each Member State.
Este hecho ha desencadenado otras sugerencias relativas a la composición del Consejo de Dirección de la ETF, incluso la propuesta inviable de incluir un representante de cada Estado miembro.
This approach coincides precisely with the specific make-up of the solution put forward by the European Council which has won unanimous consent.
Este enfoque coincide exactamente con la elaboración específica de una solución que propuso el Consejo Europeo y que gozó de pleno consenso.
It also appears that it will not be possible for the Commission to have a balanced gender make-up in future, either.
También parece ser que tampoco será posible que la Comisión posea una estructura con equilibrio de género en el futuro.
in writing. - Along with my political group, the Socialists and Democrats, I was very pleased with the final make-up of the incoming Commission.
por escrito. - Al igual que a mi grupo político, los socialistas y los demócratas, me ha encantado la configuración final de la nueva Comisión.
I would like to point out the impact of reinforcing Parliament's powers, the new makeup of national representation and the introduction of closer relations with national parliaments.
Me gustaría destacar el impacto del refuerzo de los poderes del Parlamento, la nueva composición de la representación nacional y la introducción de relaciones más estrechas con los parlamentos nacionales.
This serious situation is already having a negative effect on the economy, on social security systems, and on the very makeup of society.
Esta grave situación ya está teniendo un efecto negativo en la economía, en los sistemas de seguridad social, y en la composición misma de la sociedad.
Genetic determinism - the concept that everything about our physical and mental make-up can be identified by reference to our DNA - is a most dangerous road.
El determinismo genético -el concepto según el cual todo lo que condiciona nuestra configuración física y mental se puede identificar por referencia a nuestro ADN- es un camino peligrosísimo.
Genetic determinism - the concept that everything about our physical and mental make-up can be identified by reference to our DNA - is a most dangerous road.
El determinismo genético -el concepto según el cual todo lo que condiciona nuestra configuración física y mental se puede identificar por referencia a nuestro ADN- es un camino peligrosísimo.
Let us say there has been an attempt to put technical make-up on the political face.
Digamos que la técnica ha tratado de maquillar la política.
I am assuming here that the political make-up will also change in the years ahead so that Bonn too will have a red-green government.
Me refiero a que la correlación de fuerzas probablemente cambie el próximo año al existir también en Bonn un Gobierno socialista-verde.
This will have major consequences for the European welfare states and for the make-up of the labour market.
Ello tendrá importantes consecuencias para los estados europeos del bienestar y para la composición del mercado laboral.
There are more similarities in the genetic make-up between so-called 'races' than between individuals within such 'races'.
Existen más similitudes en la composición genética entre las denominadas «razas» que entre los individuos de esas mismas «razas».
It is after all a democratic right that the bodies taking decisions which affect society should reflect the make-up of that society.
Se trata, pues, de un derecho democrático que la sociedad se vea reflejada en los órganos de decisión que están relacionados con ella.
In the future we will need to analyse the make-up of the institution and examine the functions of Commission officials.
Ahora es necesario aclarar a fondo cuáles son los componentes del tinglado que se ha organizado y someter también a examen las actividades de los funcionarios de la Comisión.
What does the make-up of its constitution look like? What is the relationship between the European Union and its Member States, and the relationship between the institutions themselves?
¿Cómo es el ensamblaje constitucional, la relación de la Unión Europea con los Estados miembros, la relación de las instituciones entre sí?
This is a new type of illiteracy, a new kind of basic poverty which is currently becoming part of the social make-up of Europe.
Se trata de un nuevo analfabetismo, de una nueva pobreza profunda que se está incorporando en este momento a las características sociales de Europa.
The Patent Office has awarded a whole range of patents on human genetic make-up and thus breached the regulations of the European Patent Agreement.
La Oficina de Patentes ha otorgado ya un buen número de patentes sobre la herencia humana y ha violado así las disposiciones del Acuerdo Europeo sobre Patentes.
Mr President, let me just start with warm congratulations to the rapporteur on her report; I think she looks perfectly all right even without make-up.
Señor Presidente, permítame empezar dando sinceramente la enhorabuena a la ponente por su informe; pienso que incluso sin maquillaje su apariencia es perfecta.
I fully support the idea that the equal and full participation of women in the political process and in decision-making should fully reflect the true make-up of society.
Apoyo encarecidamente la idea de que la participación plena e igualitaria de la mujer en el proceso político y de toma de decisiones debe reflejar fielmente la verdadera composición de la sociedad.
Its importance is determined by the fact that it outlines the structure of scientific development and provides solutions in a key aspect, the make-up of human resources in science.
Su importancia viene determinada por el hecho de que describe la estructura del desarrollo científico y proporciona soluciones en un aspecto clave, la configuración de los recursos humanos en la ciencia.
Mr Hendrick, simply believing that readiness to take risks has something to do with people's psychological make-up really does not provide the level of analysis that we require.
Señor Hendrik, creer que la disposición al riesgo en una cuestión de psicología popular que necesitamos, no se adecua al nivel de análisis.
The regulation states that the label must include the accurate fibre make-up, but it also introduces a new labelling requirement concerning non-textile parts of animal origin.
El Reglamento establece que la etiqueta debe incluir la composición exacta de las fibras, pero también introduce una nueva obligación de etiquetado en lo referente a las partes no textiles de origen animal.
This page is powered by the Spanish Sentences Maker
Popular Phrase: el abecedario | Conversational Spanish | Conjugated Verb: comer - to eat [ click for full conjugation ]