Sentence Maker: knees
You shouldn't bend your knees so much.
No debes flexionar tanto las rodillas.
Does running hurt your knees?
¿El correr se te hace mal a las rodillas?
The tougher they get, the more you sink to your knees; and the more you sink to your knees, the more they triumph.
Cuanto más firmes se ponen ellos, tanto más se hincan ustedes de rodillas; y cuanto más se hincan ustedes de rodillas, tanto más ganan ellos.
He brought China to its knees.
Puso a China de rodillas.
The entire fruit and vegetable sector is on its knees.
Todo el sector de las frutas y verduras está de capa caída.
Cutting this subsidy would destroy an industry already on its knees.
Cortar esta subvención destruiría un sector que ya está por los suelos.
It is clear for all to see that it is Mugabe who has brought his country and its people to their knees.
Todos ven claramente que es Mugabe el que ha puesto al país y a su pueblo al borde del desastre.
Instead, they take the opportunity to seize greater control while you are on your knees.
En vez de eso, aprovecharán la oportunidad para obtener más control mientras vosotros estáis de rodillas.
Let us not bring the citizens of Europe to their knees.
No pongamos de rodillas a los ciudadanos de Europa.
Since then the European beef industry has been brought to its knees.
Desde entonces, el sector del vacuno europeo se encuentra en una difícil situación.
And it is as individual MEPs and rapporteurs that we should have this legal entitlement and not by going down on our knees before the President.
Y debemos gozar de este derecho legal como diputados individuales y como ponentes y no arrodillándonos ante el presidente.
Otherwise, the whole sector will be brought to its knees by imports from the USA and Asia.
De lo contrario, todo el sector acabará de rodillas ante las importaciones de los Estados Unidos y de los países asiáticos.
We are pretending to believe that Iraq is a threat to the world, when actually it is a country on its knees.
Hacemos como que creemos que Iraq es una amenaza para el mundo, cuando realmente es un país doblegado.
He only has to threaten and the heads of government come begging for concessions on bended knees.
No tiene más que formular alguna amenaza y los jefes de Gobierno acuden de rodillas a pedir concesiones.
We in the UK know the cost of the foot and mouth outbreak and how it brought both agriculture and tourism to their knees.
En el Reino Unido conocemos el coste del brote de fiebre aftosa y en qué medida doblegó a la agricultura y al turismo.
Having been on its knees for a long time, it is now ready to get up and play its part on the world stage.
Después de haber estado postrado durante tanto tiempo, ahora está preparado para levantarse y desempeñar su papel en el escenario mundial.
The terrorist threat will therefore never succeed in bringing democracy to its knees!
La amenaza terrorista nunca logrará que la democracia se arrodille.
The unprecedented increase in the price of oil risks bringing a whole sector to its knees.
El aumento sin precedentes del precio de los carburantes amenaza con llevar a todo el sector al borde del desastre.
We have seen in recent times how the relentless pursuit of profit has brought the global economy to its knees.
Recientemente hemos observado cómo el afán incesante de lucro ha puesto en la cuerda floja a la economía mundial.
Belarus's economy is on its knees and Russia is no longer prepared to underwrite the country.
La economía de Belarús está por los suelos y Rusia ya no está dispuesta a avalar al país.
Anything above this level and the banks are on their knees and nothing can change this picture.
No hay nada por encima de este nivel y los bancos están de rodillas y nada puede cambiar este panorama.
Major exporters such as Germany are forcing Greek economic policy to its knees.
Exportadores principales como Alemania están doblegando la política económica griega.
We cannot allow the terrorism of financial markets to bring whole countries to their knees.
No podemos permitir que el terrorismo de los mercados financieros doblegue países enteros.
Recapitalisation of banks is important, but recapitalised banks with the SME sector on its knees is a recipe for disaster.
La recapitalización de los bancos es importante, pero los bancos recapitalizados con el sector de las PYME a sus rodillas es una receta para el desastre.
Many Italian companies, especially SMEs, have been brought to their knees due to unfair competition.
Muchas empresas italianas, sobre todo PYME, han estado al borde del desastre debido a la competencia desleal.
This is very serious, because these fines could bring thousands of farms in Padania to their knees and drive them to bankruptcy.
Se trata de algo muy grave, ya que esas sanciones podrían llevar a miles de explotaciones en Padania al borde de la ruina y ocasionar finalmente su quiebra.
I know of no serious commentator on the Middle East who argues that we would all be better served if the Palestinian authority was brought to its knees.
No conozco ningún analista del Oriente medio que defendiese que todo iría mejor si los la Autoridad palestina fuese obligada a doblegarse.
The power of a united Security Council must bring Saddam to his knees, and we must take time to do that.
La fuerza de un Consejo de Seguridad unido debe someter a Sadam, y debemos tomarnos el tiempo necesario para hacerlo.
After an outbreak that brought our rural communities to their knees, we only have four sniffer dogs to try and prevent contaminated meat entering the country.
Tras un brote que doblegó a nuestras comunidades rurales, solamente contamos con cuatro perros rastreadores para probar y evitar que entre en el país carne contaminada.
The textile sector is on its knees, with all the consequences that has for developing the economy and for our fellow citizens’ well-being.
El sector textil está postrado, con todas las consecuencias que de ello se derivan para el desarrollo de la economía y el bienestar de nuestros conciudadanos.
When the prisoners fell to their knees, just before the soldiers were ordered to shoot, the accused heard the boy’s voice: ‘Mummy’, he whispered; ‘Mummy’.
Cuando los prisioneros caían de rodillas, justo antes de que los soldados recibieran la orden de disparar, el acusado oyó la voz del chico: “Mamá”, susurró; “mamá”.
Now, it makes little sense to demand of the USA that it should go down on its knees, just so that we can speak at the same eye level.
Ahora bien, no tiene sentido pedir a los Estados Unidos que se arrodille para tener los ojos a la misma altura.
Now we say let us get funds from employers, while employers have already been brought to their knees by Chinese and Indian products.
Ahora decimos que obtendremos fondos de las empresas, pero los productos chinos e indios ya las han doblegado.
No one, for instance, disputes any more that Robert Mugabe is a criminal who has brought his country to its knees and who terrorises his own population.
Nadie, por ejemplo, cuestiona ya que Robert Mugabe sea un criminal que ha puesto de rodillas a su país y que atemoriza a su propia población.
It is a pity that the Commission developed weak knees and reduced the rights of the energy-intensive industry to sell shares at auction.
Es una pena que la Comisión se haya mostrado débil y haya reducido los derechos a vender acciones en subasta de la industria que emplea grandes cantidades de energía.
They are already worn down by the endless regulations and quota cuts spewing out from this institution and bringing their industry to its knees.
Ya están bastante castigados por los innumerables reglamentos y recortes de cuota que impone esta institución y que han puesto de rodillas su actividad.
We would be back in this torturous situation of competitive devaluation that would have brought our real economy to its knees in the face of international financial speculation.
Volveríamos a esa tormenta de devaluaciones competitivas que hubieran puesto nuestra economía real de rodillas ante la especulación financiera internacional.
Thus, rather than crawling on our knees we should instead sit as partners around the negotiating table at the Kremlin.
Por consiguiente, en vez de arrastrarnos de rodillas debemos, por el contrario, sentarnos como interlocutores alrededor de la mesa de negociación en el Kremlin.
This law, in its initial form, is a reminder of the dark days of dictatorship, when the Kenyan press was brought to its knees.
Esta ley, en su forma inicial, es un recordatorio de los oscuros días de la dictadura, cuando la prensa keniana estaba doblegada.
During this crisis period, we need strong European environmental policy, but it must not bring our industry to its knees.
Durante este período de crisis necesitamos una política ambiental europea fuerte, pero que no debe poner de rodillas a nuestro sector industrial.
With this provision, Europe is putting an end to a procedure that has brought a great many small and medium-sized enterprises (SMEs) to their knees.
Con esta normativa, Europa pone fin a un procedimiento que ha puesto de rodillas a un gran número de pequeñas y medianas empresas (PYME).
This kind of enduring intervention distorts the market; an extremely dangerous game which, in a worst case scenario, could bring the entire global economy to its knees.
Este tipo de intervención permanente distorsiona el mercado; un juego extremadamente peligroso que, en la hipótesis más desfavorable, podría llevar a toda la economía mundial a una situación catastrófica.
This tragedy has brought all productive sectors, small and medium-sized enterprises, and various other sectors, to their knees.
Esta tragedia ha llevado al borde del desastre a todos los sectores productivos, a las pequeñas y medianas empresas y a otros sectores.
I therefore hope that such assistance will also be provided to the Italian regions severely affected by the recent floods, which brought local economies to their knees.
Por tanto, espero que también se preste dicha ayuda a las regiones italianas que se han visto afectadas con dureza por las recientes inundaciones, algo que ha postrado a sus pies a las economías locales.
I therefore hope that such assistance will also be provided to the Italian regions severely affected by the recent floods, which brought local economies to their knees.
Por ello espero que esta asistencia también pueda proporcionarse a las regiones italianas que se han visto afectadas por las recientes inundaciones, que han doblegado a las economías locales.
on behalf of the ECR Group. - Madam President, rising food prices can bring governments to their knees.
en nombre del Grupo ECR. - Señora Presidenta, la subida de los precios de los alimentos puede llevar a los gobiernos a una situación catastrófica.
It is dictated more by emotion than by real need, and could bring the economies of the world's leading industrialised nations to their knees.
Está dictada más por las emociones que por unas necesidades reales, y puede dañar gravemente a las economías de las principales naciones industrializadas.
We need growth; we need to boost demand, and it is not by bringing our fellow citizens to their knees that we will achieve this.
Necesitamos crecimiento; necesitamos estimular la demanda, y humillando a nuestros conciudadanos no es como lo conseguiremos.
Nelson Mandela has been visiting Europe recently and it was that kind of economic pressure that brought the apartheid regime in South Africa to its knees.
Nelson Mandela ha visitado recientemente Europa, y ese tipo de presión económica es lo que consiguió doblegar al régimen del apartheid de Sudáfrica.
Madam President, if you will forgive the expression, Mrs Lulling's report is definitely 'the bee's knees' and we should be giving it all our support.
Señora Presidenta, el informe de la Sra. Lulling es sin duda alguna una maravilla y merece que le demos todo nuestro apoyo.
Your attitude of refusing responsibility kills political credibility amongst young people, on your knees as you are before the interests of money.
Su actitud de rechazo de las responsabilidades acaba con la credibilidad política entre los jóvenes, arrodillado como está usted frente a los intereses del dinero.
Just two multinationals, Chiquita and Dole, are forcing the European Commission, the Council of Ministers and the European Union as a whole to their knees.
Dos multinacionales, únicamente dos, dos empresas -Chiquita y Dole-, ponen de rodillas a la Comisión Europea, al Consejo de Ministros, a la Unión Europea.
This page is powered by the Spanish Sentences Maker
Popular Phrase: conjugation of cruzar | Spanish Prepositions | Conjugated Verb: adorar - to adore, worship [ click for full conjugation ]