Sentence Maker: hostage
They threatened to take her hostage.
La amenazaron con llevársela como rehén.
We have a hostage here.
Tenemos un rehén aquí.
What is more, some political positions appear to be held hostage by hostage taking.
Y más aún, algunas posiciones políticas parecen rehenes de los propios rehenes.
They must not be held hostage any longer.
No deben seguir siendo rehenes ni un minuto más.
Why are we being held hostage to this fuel and these derivatives?
¿Por qué seguimos dependiendo de ese combustible y de esos derivados?
Russia is holding us hostage.
Rusia nos tiene como rehenes.
Europe's citizens are being held hostage.
Los ciudadanos europeos están siendo utilizados como rehenes.
We do not believe we should take it hostage.
No creemos que debamos tomarla como rehén.
They are kidnapped and taken hostage for cash.
Son secuestrados y convertidos en rehenes para cobrar así el rescate.
... it is directed at the Council, which is holding us hostage and expects us to take the CEECs hostage.
(Interrupción) Va contra el Consejo, que nos toma como rehenes y espera de nosotros que tomemos como rehenes a los países de la Europa central y oriental.
As such, many European politicians are hostage to their own rhetoric.
Así, muchos políticos europeos se han visto presos de su propia retórica.
The fact is, I feel as if I am in a kind of hostage situation.
El hecho es que me siento como si fuera una especie de rehén.
The citizens in the north should not be held hostage by the south.
Los ciudadanos del norte no deberían ser los rehenes del sur.
We do not want to tie your hands or hold you hostage.
No deseamos atarle las manos ni tomarle como rehén.
Populations and future generations cannot be taken hostage.
No podemos tomar como rehenes a las poblaciones y las generaciones futuras.
I am pleased that the summit was not taken hostage by Mugabe.
Me complace que Mugabe no monopolizase todas las intervenciones en la Cumbre.
The process of enlargement cannot be allowed to be hostage to such tensions.
El proceso de ampliación no puede verse menoscabado por esta clase de tensiones.
Eritrean refugees held hostage in Sinai
Refugiados eritreos retenidos como rehenes en el Sinaí
Eritrean refugees held hostage in Sinai (
Refugiados eritreos retenidos como rehenes en el Sinaí (
In other words, accession should not be held hostage to a political solution.
En otras palabras, la solución política no debe mantener como rehén la adhesión.
But in the meantime Mr Tsiakourmas must not be held hostage.
Pero, mientras tanto, el Sr. Tsiakourmas no debe seguir cautivo.
He has not been seen since 1987; his daughter was an infant when he was taken hostage.
El oficial israelí no ha sido visto desde 1987; su hija era un bebé cuando fue secuestrado.
It is unacceptable for the candidate countries to be taken hostage because we have not completed all our tasks.
No podemos tomar como rehenes a los países candidatos porque no hemos puesto orden en nuestra propia casa.
The future must not forever remain the hostage of the past.
El futuro no debe ser para siempre rehén del pasado.
There was only one woman, who might almost be regarded as a female hostage.
Sólo había una mujer, a la que podría considerarse casi como una rehén femenina.
In my country, in my region, workers have taken the managers of their company hostage.
En mi país, en mi región, unos trabajadores han tomado como rehenes a los directivos de su empresa.
This is a clear case of hostage taking for financial gain.
Este es claramente un caso de toma de rehenes por motivos económicos.
We must not allow ourselves to be taken hostage by a sort of budgetary imperialism.
No podemos permitir caer rehenes de una especie de imperialismo presupuestario.
How did the hostage-takers plan and execute this horrific act?
¿Cómo planearon y ejecutaron los secuestradores este acto horrendo?
It should not be hostage to Burma, but that is what the ASEAN states are allowing to happen.
No debería convertirse en rehén de Myanmar, pero eso es lo que los países integrantes de la ASEAN están permitiendo que suceda.
It is controlling Libya's oil by holding Gaddafi hostage.
Controla el petróleo de Libia porque tiene de rehén a Gadafi.
There is another group of three Romanian journalists who have been taken hostage.
También un grupo de tres periodistas rumanos ha sido secuestrado.
Nor can anything justify the hostage-taking that followed.
Como tampoco nada puede justificar la toma de rehenes que siguió.
Croatia should not be a victim or hostage of our problems with the Constitutional Treaty.
Croacia no debe ser ni víctima ni rehén de nuestros problemas con el Tratado Constitucional.
– This morning, we had a debate with the Commission on Palestine and the hostage-takings there.
– Esta mañana hemos celebrado un debate con la Comisión sobre Palestina y la toma de rehenes en ese país.
Society is intimidated and is effectively being held hostage by criminals.
La sociedad es víctima de la intimidación y de hecho es rehén de los criminales.
The Union must not become a hostage to any of the parties to the conflict either.
La Unión tampoco debe convertirse en rehén de ninguna de las partes implicadas en el conflicto.
It would indeed be tragic if the peace process could be taken hostage by terrorists.
Sin duda sería trágico que los terroristas tomaran de rehén el proceso de paz.
It must not become hostage to the wider situation in the region.
No debe sufrir las repercusiones de la crisis que afecta a la región.
The world should not be hostage to speculative capital and raw material monopolies.
El mundo no debería ser esclavo de ningún monopolio del capital especulativo ni de las materias primas.
However, the fact is that the Europe of 27 cannot be taken hostage by a minority.
Sin embargo, lo cierto es que la Europa de 27 no puede ser rehén de una minoría.
We cannot tolerate humanitarian aid being taken hostage in this conflict.
No podemos tolerar que la ayuda humanitaria sea otro rehén del conflicto.
Three European citizens are still being held hostage.
Todavía se tiene como rehenes a tres ciudadanos europeos.
The people of Bulgaria and Romania should not become hostage to populist rhetoric.
Los ciudadanos de Bulgaria y Rumanía no deben ser rehenes de la retórica populista.
And, above all, there was the treason of Mrs Çiller, who is now a hostage of the government.
Sobre todo, se produjo la traición de la Sra. Çiller, convertida hoy en rehén del gobierno.
We must be careful, too, that Cyprus does not become the hostage of a reluctant negotiator.
Hay que prestar también atención para que Chipre no se convierta en rehén de una parte que no quiera negociar.
Would this Parliament say no to them and take them hostage because we are unhappy with the Council?
¿Les dirá no este Parlamento y los tomará como rehenes porque estamos enfadados con el Consejo?
Of course we need the contact group, but we should not allow ourselves to become hostage to it.
Evidentemente, es necesario el Grupo de contacto, pero tampoco debemos convertirnos en sus rehenes.
At the end of the day we have been held to hostage by 12 Members.
Al final del día hemos sido rehenes de 12 diputados.
I say to all Members that this is not about taking humanitarian aid hostage.
Yo quiero decirles a todos los colegas que no se trata de retener la ayuda humanitaria como rehén.
They were at least soldiers, but were sent under such conditions that they could easily be taken hostage.
Por lo menos eran militares. Pero se hizo también de una manera que fácilmente podían ser tomados como rehenes.
This page is powered by the Spanish Sentences Maker
Popular Phrase: how do you say | Conjugated Verb: durar - to last, go on, continue [ click for full conjugation ]