Sentence Maker: hardly  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.
Language:
It hardly ever rains here.
Aquí casi nunca llueve.
He is hardly sleeping because of insomnia.
El está durmiendo poco por el insomnio.
We sent the flowers to Gabriela's house because she hardly ever goes out.
Le mandamos las flores a Gabriela a su casa porque ella casi nunca sale.
It hardly rains here.
Aqui casi no llueve.
That is hardly a flood!
No creo que esto sea una marea.
I have hardly any doubt of that.
De eso prácticamente no tengo dudas.
It is hardly complied with at all.
Se cumple poquísimo.
In itself that is hardly surprising.
Por supuesto, algo en sí no tan sorprendente.
It hardly had any impact at all.
Apenas ha tenido continuación.
There are hardly any schools, hardly any infrastructure and corruption is rife.
Apenas hay escuelas, apenas infraestructuras, la corrupción es un problema serio.
The Treaty itself hardly gave them any reason to, hardly any of them read it.
El propio Tratado apenas les dio motivos para hacerlo, y muy pocos ciudadanos lo leyeron.
It can hardly be because customers are satisfied.
No creo que sea precisamente porque los clientes estén satisfechos.
We can hardly do otherwise.
No podemos hacer otra cosa.
That hardly constitutes a point of order.
Eso difícilmente constituye una cuestión de orden.
That can hardly be called frivolous.
No es posible llamar a eso falta de seriedad.
This is hardly ever discussed.
Apenas se ha debatido sobre ello.
There is hardly any room in the fisheries budget.
En el presupuesto para la pesca apenas hay margen.
They hardly considered the environmental aspect at all.
Apenas se examina la cuestión del medio ambiente.
So this backlash is hardly surprising.
¿Cómo vamos a sorprendernos de esta reacción imprevista?
This can hardly be the way into the future.
Este no es el camino adecuado para seguir avanzando en el futuro.
Hardly any of the victims have received compensation.
La indemnización a las víctimas está estancada.
This has meant that there have been hardly any city airports.
En consecuencia, prácticamente no existía ningún aeropuerto urbano.
This is hardly a balance, therefore.
Por tanto, esto no puede considerarse un equilibrio.
That is hardly the way ahead.
Y ese no es el camino a seguir ni mucho menos.
People are hardly being involved in the process at all.
La gente no está prácticamente implicada en el proceso.
That is hardly a matter for the agenda.
Eso no es una cuestión del orden del día.
This report could hardly be more timely.
Difícilmente este informe podría haber llegado en un momento más oportuno.
All in all, then, these are hardly good conditions.
En resumidas cuentas, son condiciones realmente malas.
There was hardly anything at all, other than declarations.
Aparte de declaraciones, no había prácticamente nada.
This contradiction could hardly be more mistaken.
Esta contradicción no podría ser más equivocada.
This is hardly an example of equal opportunities …
Desde luego, no representa un ejemplo de igualdad de oportunidades...
Hardly any country emerged unscathed.
Apenas hubo países que salieron ilesos.
It is disappointing that there is hardly any sign of harmonisation.
Es decepcionante que apenas existan signos de armonización.
This is hardly healthy for the economy.
No puede ser bueno para la economía.
Few – frankly, hardly any – of these promises have been fulfilled.
Son pocas las promesas que se han cumplido, y para ser sinceros casi ninguna.
The response to this could hardly have been clearer.
La respuesta a esto difícilmente podría haber sido más clara.
This report hardly mentions it.
Este informe prácticamente no la menciona.
Hardly anyone expected him to either.
Casi nadie esperaba que lo hiciera.
This core can hardly be found here.
Aquí apenas se encuentran vestigios de este principio.
It is clear that this discussion has hardly begun.
Está claro que esta es una discusión que apenas está empezando.
He hardly confines himself to formalistic replies.
Se limita a dar respuestas formalistas.
It is hardly the time to throw down our weapons.
No es el momento de deponer las armas.
They themselves are hardly a role model for Europe.
Ciertamente no son el modelo a seguir para Europa.
Realistically, there is hardly an alternative.
Siendo realistas, hay pocas alternativas.
However, we have hardly any people here.
No obstante, raras veces asisten diputados.
Not only does the centre not hold; it is hardly discernible.
No sólo no se conserva un centro, sino que apenas es discernible.
That is regrettable, but hardly surprising.
Es algo lamentable, pero no muy sorprendente.
I am therefore hardly surprised that he is defending this.
Por ello no me sorprende en absoluto que defienda estas nuevas categorías.
The importance of this can hardly be exaggerated.
La importancia de este asunto apenas puede exagerarse.
It is hardly mentioned in this document.
Esto apenas es mencionado en este documento.
Hardly a word has been said about the banks.
No se ha dicho prácticamente nada acerca de los bancos.
This can hardly be what the EU wants.
Esto difícilmente puede ser lo que quiere la UE.
In point of fact, we have hardly reacted at all.
A decir verdad, apenas hemos reaccionado.
The Dalits have hardly been mentioned at all.
Los dalit apenas se han mencionado.

This page is powered by the Spanish Sentences Maker






Popular Phrase: maquilla | Medical Spanish | Conjugated Verb: competir - to compete [ click for full conjugation ]