Sentence Maker: even  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.
Language:
Yes, I sneeze a lot with strong smells like perfumes, flowers, and even dust.
Sí, me da una estornudadera cuando hay olores fuertes como perfumes, flores y hasta el polvo.
Where is the break even point?
¿En dónde está el punto de equilibrio?
Even if the boat sinks, I will be able to swim.
Aunque el barco se me hunda sé que yo podré nadar.
I'm going to tell him, even at the risk of losing my job.
Aún a riesgo de perder mi trabajo se lo voy a decir.
He will have surgery, even at the risk of dying.
Aún a riesgo de que muera lo van a operar
He is doing it, even if he doesn't agree.
Aún cuando no esté de acuerdo lo hace.
Even if he studies 20 hours a day he won't pass this exam.
Aunque estudie 20 horas al día, este examen no lo va a aprobar.
Even though he studied 20 hours a day he didn't pass the exam.
Aunque estudió 20 horas al día, no aprobó el examen.
I will fit in the bathtub, even though it is small.
Yo cabré en la tina, aunque ésta sea pequeña.
Even if he had studied 20 hours a day, he wouldn't have passed the exam.
Aunque hubiera estudiado 20 horas al día no hubiera aprobado el examen.
Even if he knew it, he wouldn't tell them.
Aunque lo supiera no los lo diría.
Even though he doesn't write me a letter he is going to send me some money.
Aunque no me escriba una carta me va a mandar dinero.
You left so quickly that I didn't even have time to talk to you.
Te fuiste tan deprisa que ni siquiera tuve tiempo de hablarte.
Even though he didn't write me a letter, he sent me some money.
Aunque no me escribió una carta me mandó dinero.
Even if he works hard he doesn't make any money.
Aunque trabaje mucho no gana dinero.
You are not good to even tell a short story.
No servís ni para contar una historieta.
Even though Pedro has a map, he can't find his way around.
A pesar de que Pedro tiene un mapa, él no consigue ubicarse.
A year ago he didn't even have anything to eat and now he is rich.
Hace un año ni siquiera tenía algo para comer y hoy es rico.
I would not steal even if it were the solution.
No robaría aunque fuese la solución.
Even if the actor were Antonio Banderas?
¿Ni aunque el actor fuera Antonio Banderas?
Pedro travels with us even though he has a lot of work.
Pedro viaja con nosotros a pesar de que tiene mucho trabajo.
Even your car.
Hasta su carro.
Did you try to fix it? No, I didn’t even try because I don’t know anything about cars.
¿Lo trataste de reparar? No, aún no intenté porque no sé nada de carros.
Those young boys don't even have a beard.
Esos jóvenes ni siquiera tienen barba.
Even if I fail in this business, I will start another one.
Aunque fracase en este negocio, empezaré otro.
Even if they have disappeared, the police will find them.
Aunque hayan desaparecido, la policía las encontrará.
Even though you had signed the statement, you can still add to it.
Aunque hayas firmado la declaración, todavía puedes agregarle algo.
Even if we don’t win anything in Las Vegas, we will have had fun.
Aunque no ganemos nada en Las Vegas, nos habremos divertido.
Even if you make mistakes, keep on going.
Aunque te equivoques, sigue adelante.
Even though he asks for candy, I won't give him any.
Por más que él pida dulces, no le daré.
You looked at the classified ads even though you had a good job.
Miraste los avisos clasificados, aunque tenías un buen empleo.
But even so, you (vosotros) run the risk of making mistakes.
Pero aún así corréis el riesgo de equivocaros.
Not yet. I haven't even read the first page.
Todavía no. No he leído ni siquiera la primera página.
Our team hasn't won even one game.
Nuestro equipo no ha ganado ni un partido.
I haven't even the energy to get out of bed.
No tengo energías ni para levantarme de la cama.
If even only for today, lets be you and me.
Tan sólo por hoy seamos tú y yo.
They don’t even give thanks (for anything)!
¡No dan ni las gracias (por nada)!
I wouldn't help you even though you're at the end of your life!
¡No te ayudaría aun estando tú en tus últimas!
The theater is closed even though the main door is open.
El teatro está cerrado aunque tenga la puerta principal abierta.
Do they walk home from school? No, they don’t even walk that far.
¿Caminan a casa de la escuela? No, ni siquiera caminan esa distancia.
Last season the team didn't even win once.
La temporada pasada el equipo no gano ni una vez.
Stubborn lovers are not worth even if you are dying for them.
Amores necios no valen la pena aunque mueras por ellos.
Do you think he even has the courage to get near you?
¿Crees que tendrá el valor de acercarse a ti?
You are unbearable, even when wounded.
Hasta herido eres insoportable.
It's a constant pain, it doesn't even let me sleep.
Es un dolor constante, no me deja ni dormir.
Even so the majority survive on less than a dollar every day.
Aun así la mayoría intenta sobrevivir con 1 dólar diario.
Even if he gives more money, he will not solve the problem.
Aunque él dé más dinero, no solucionará el problema.
Even if you tell the truth, people will not believe you.
Aunque digas la verdad, la gente ya no te creerá.
Even though the batter hit the ball, it was not a fair ball
Aunque el bateador haya golpeado la pelota, no fue un pelotazo bueno.
Even if she admits her innocence, they will not believe her.
Aunque ella admita su inocencia, no le creerán.
Even if I turn the lights on, she is afraid.
Aunque encienda las luces, ella siempre tiene miedo.
Even though I have chosen underwater photography, I can study aerial photography too.
Aunque haya elegido la fotografía submarina, puedo estudiar la fotografía aérea también.
Even if the snow had melted a little bit, I am still going skiing.
Aunque la nieve se haya derretido un poco, voy a esquiar.
Even if they introduced it with fanfare, it will not sell.
Aunque lo presenten con bombas y platillos, no se va a vender.
Even though she may do everything right, she's not going to be promoted easily.
Aunque haga todo bien, no va a ascender fácilmente.
Even though you may not need it, buy the printer.
Aunque no la necesites, compra la impresora.
I haven’t rested not even for a moment.
No he mantenido ni un momento de reposo.
You all made the story even more believable.
Hicisteis la historia todavía más creíble.
Don't even think about painting the living room red.
Que ni se te ocurra pintar la sala de rojo.
I wouldn't dare to even steal a piece of gum.
No me atrevería ni a robar un chicle.
I didn't vomit even though it made me wretch.
No vomité aunque me dieron arcadas.
They are not even here.
Ni siquiera están presentes.
Do we want even more?
¿Necesitamos todavía más?
We are not even discussing it.
Ni siquiera se discute sobre ello.
You did not even respond to that.
Usted ni siquiera ha respondido a eso.
Even that is not clear.
Tampoco esto queda claro.
They are not even referred to.
Ni siquiera se hace mención de ellas.
Is it even 'What You Will'?
¿Es aquí en el Pleno "Como os guste" y "Qué queréis"?
Even then it is not obligatory.
Aún así, no es obligatorio.
Even we have our uses.
Hasta nosotros servimos para algo.
It is not there, even though it ought to be.
No estaba allí, aunque debería haber estado.
But that is not even true.
Pero ni siquiera eso es cierto.
They are even worse off.
Están todavía peor.
Some even hoped that it would.
Algunos incluso esperaban que eso ocurriera.
Why are we even considering this?
¿Por qué siquiera lo estamos considerando?
Even if you had only alluded to this ...
Si solo hubiese hecho alusión a ello…
Even then, that is not enough.
Incluso así, esto no basta.
You did not even take it up.
Ni siquiera la ha recogido usted.
That is even worse than .
Y eso es aún peor que la .
Even here in this Chamber.
Incluso aquí, en esta Cámara.
Even I have to say it.
Aunque tenga que decirlo.
There is not even dialogue any more.
Ni siquiera hay diálogo ya.
It is not even there at the moment.
De momento ni siquiera figura en ella.
This is even more precious.
Es un bien aún más preciado.
I would go even further.
Iría incluso más lejos.
We should not even be discussing that.
No deberíamos siquiera debatir esto.
We have agreed even on this.
Estamos de acuerdo incluso en esto.
We are not even competent for it.
Ni tan siquiera es nuestra competencia.
You are not even pretending any more.
Ahora ya ni siquiera fingen.
It is even worse than this.
Es incluso peor.
But you could not do even this today.
Pero no han podido hacerlo ni siquiera hoy.
Why should we annoy them even more?
¿Por qué deberíamos molestarles todavía más?
Even the UN cannot do this.
Ni siquiera las Naciones Unidas pueden hacerlo.
We shall do even more.
Vamos a hacer todavía más.
Recently there have again been even more of them.
En los últimos tiempos incluso han vuelto a aumentar.
So we have not even tried.
Por ello ni siquiera lo hemos intentado.
The others did not even do so.
Los demás ni siquiera.
I have even read it.
Ya conocemos su declaración.
It is not even my conviction.
Ni siquiera reflejan mi convicción política.
I would even say that there is even a sense of despair.
Diría incluso que existe un sentimiento de desesperación.
But it is even worse and even more horrific for its people.
Pero todavía es más cruel y más terrible para sus gentes.
What is even more serious however is that not even the United States like it.
Pero, lo que es más grave, ni siquiera gusta a los Estados Unidos.
Even though I am an engineer, it was not easy even for me to understand all the mechanisms.
Aunque soy ingeniero, no ha sido muy fácil ni siquiera para mí entender todos los mecanismos.
There is no lack of aid, but it probably could be coordinated even more and even more effectively.
No hay falta de ayuda, pero probablemente se podría coordinar mejor y más eficazmente.
Even before I have presented the guidelines and even before I have presented myself to your group, you have said 'No'.
Incluso antes de que presentara las orientaciones y antes de que me presentara a su grupo ya habían dicho "no".
What is even more ridiculous is that surpluses are produced even under normal conditions.
Sería tanto más insensato cuanto que incluso en condiciones normales se producen excedentes.
We belong together, even when there are problems.
¡Y debemos mantenernos unidos también frente a los problemas!
Atrocities were not even being recorded.
Las agresiones ni siquiera quedaban registradas.
I am a European and even a federalist.
Soy europeo e incluso federalista.
Some Members have even come out against this.
Algunas personas se manifiestan incluso en contra.
At 5%, this is even 50% more.
Tomando como punto de partida un 5% este margen se incrementa incluso en un 50%.

This page is powered by the Spanish Sentences Maker






Popular Phrase: el estante | Learn Medical Spanish | Conjugated Verb: calafatear - calk, caulk [ click for full conjugation ]