Sentence Maker: beside  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.
Language:
The dog is beside the cat.
El perro está al lado del gato.
The hand brake is beside the gear shift.
El freno de mano está situado al lado de la palanca de cambios
beside, next to
al lado de
that's beside the point
No viene al caso
Rosario was beside herself with joy.
Rosario no cabía en sí de alegría.
Whom did you sit beside?
¿Al lado de quién se sentó?
Now that we are united, we stand beside you.’
Ahora que estamos unidos, estamos a vuestro lado».
Did you sit beside a known criminal?
¿Se sentó al lado de un conocido delincuente?
That is completely beside the point.
Esta cuestión se sale completamente del tema.
A gun was dropped beside her.
Tiraron la pistola a su lado.
This is misleading and beside the point.
Esto es erróneo y no viene al caso.
If 95% or more is spent then a tick is put beside that item.
Si se ha utilizado el 95% o más, se pone un visto junto a esa partida.
In my view, not only is that rather limited, but it is also completely beside the point.
Desde mi punto de vista, esto no solo es bastante limitado, sino que también yerra completamente el tiro.
We stand beside them at this extremely hard and difficult time.
Estamos a su lado en estos momentos tan duros y tan difíciles.
In a year of massive layoffs, this aspect is hardly beside the point.
En un año de despidos masivos, este aspecto resulta bastante relevante.
Cheap alternatives, less tasty too, but that is beside the point.
Alternativas baratas, menos sabrosas también, pero eso no viene a cuento.
It is not enough to post a prohibition notice beside the water.
No basta con colocar un letrero de «prohibido bañarse» junto a la orilla.
However, the letter of rectification will have to deal with other things beside that.
Ahora bien, la carta rectificativa tendrá que tratar también de otras cuestiones.
This information must be clear, precise, legible and printed both beside the list of ingredients and on the display side of the product beside the brand name.
Dicha información debe ser clara, precisa, legible y aparecer impresa, al mismo tiempo, en la lista de ingredientes y sobre la cara de presentación del producto, junto a la marca comercial.
I believe I am one of the few members of this Parliament to have stood beside a production line and assembled cars.
Creo que soy uno de los pocos en este Parlamento que ha trabajado en una cadena de montaje de coches.
We would have therefore created a competing institution, existing beside the Convention, made up of representatives of the institutions.
Por consiguiente, habríamos creado una institución que haría la competencia a la Convención, compuesta por personas representativas en función de las instituciones.
This is beside the fact that home production offers a number of other distinct advantages.
Esto se suma al hecho de que la producción interna ofrece otras muchas ventajas diferentes.
I can see the gentleman from the Industry Directorate-General sitting beside you.
Veo al caballero de la Dirección General de Industria sentado junto a usted.
There is of course a type of criminal beside whom the small fry we have outside the EU pale into insignificance.
Por supuesto, hay un tipo de criminales junto a los cuales los pillos de poca monta que existen fuera de la UE no inspiran temor alguno.
In other words what some people see as the dilemma, that is, should Saddam Hussein stay or go, is beside the point.
En otras palabras, lo que otras personas consideran un dilema, es decir, si Sadam Husein debe quedarse o irse, no es lo esencial.
Has Israel accepted that it will, from now on, live with a Palestinian state beside it?
¿Ha aceptado Israel que a partir de ahora vivirá al lado de un Estado palestino?
Now the two of them are sitting here beside me, so once again, I will express my thanks and appreciation for what they have done.
Ahora los dos están sentados aquí a mi lado, así que quiero expresarles mi agradecimiento una vez más por lo que han hecho.
When I had the honour of chairing the European Parliament's delegation to that Convention, I always had the Spinelli draft beside me.
Cuando yo tuve el honor de presidir la delegación del Parlamento Europeo en esa Convención tenía siempre a mi lado el proyecto Spinelli.
Beside the disastrous social and economic consequences of this deterioration, environmental aspects should also be addressed.
Además de las desastrosas consecuencias sociales y económicas de este deterioro, también se deberían tratar los aspectos medioambientales.
The vote was not controlled and I wish to express my opposition, because their content is beside the point.
No se ha controlado la votación y quiero expresar mi oposición, porque su contenido no tiene nada que ver con la cuestión planteada.
Beside its undoubted qualities, the Toubont report has some weaknesses from this point of view.
Además de sus indudables cualidades, el informe Toubon tiene algunos puntos débiles desde este punto de vista.
Young children who live beside main roads are essentially exposed to a continuous risk.
Los niños pequeños que viven cerca de las carreteras principales están expuestos a un riesgo continuo.
Beside every Georgian flag in every official building, we installed a European flag.
Al lado de cada bandera georgiana en todos los edificios oficiales, colocamos una bandera europea.
Beside the austerity programmes, this is the achievement, so I would like to congratulate the rapporteur and those who participated.
Este es un gran logro a pesar de los programas de austeridad, por lo que quiero felicitar a la ponente y a todos los participantes en los trabajos.
It urgently requires an additional shell, all the more so since the No 3 Reactor is right beside it.
Necesita urgentemente ser envuelto con una capa adicional, tanto más cuanto que se encuentra muy próximo al grupo 3.
I would ask the two Members just beside the rapporteur to stop their conversation.
Ruego a Sus Señorías que interrumpan su diálogo mientras interviene la ponente.
Like Commissioner Gradin we also want men to stand beside us.
Como la Comisaria Gradin, nosotros también queremos que los hombres estén con nosotros.
I will give the rest of my time to silence, as indeed did my colleague beside me.
Permaneceré en silencio el resto de mi tiempo de intervención, al igual que ya ha hecho la oradora precedente.
You also invited Commander Massoud to Parliament last spring, just as if you had foreseen what was coming, and you boldly appeared in public beside him.
Usted también invitó al comandante Massoud al Parlamento la primavera pasada, casi como si usted hubiera adivinado lo que se estaba avecinando, y compareció en público a su lado animosamente.
Mr President, Mr Prodi can indeed understand me, because I am sitting right beside him, so we can communicate fairly easily.
Señor Presidente, estoy segura de que el Sr. Prodi puede entenderme, ya que estoy sentada a su lado, por lo que podemos comunicarnos fácilmente.
I believe that a sound European policy is one which is open to Lebanon, certainly, but that, at the end of the day, Europe's place is beside Israel.
Creo que una política europea saludable es la que se muestra abierta a Líbano, ciertamente, pero a la larga está muy claro que el lugar de Europa se halla al lado de Israel.
You knew, moreover, how it pained me to see my Foreign Minister constantly beside Mr Putin defending a just position concerning Iraq.
Usted sabía, por lo demás, cómo me apenaba ver a mi Ministro de Asuntos Exteriores constantemente al lado del Sr. Putin para defender una posición justa en relación con el Iraq.
I sat beside Spinelli in the Committee on Budgets during my first ten years in Parliament and came to have great respect for his consistent, federalist thinking.
Me senté al lado de Spinelli en la Comisión de Presupuestos durante mis diez primeros años en el Parlamento y llegué a sentir un profundo respeto por su coherente pensamiento federalista.
We know that, beside the destruction of their habitats, international trade is the greatest threat to the survival of many endangered species.
Sabemos que, además de la destrucción de sus hábitats, el comercio internacional constituye la mayor amenaza para la supervivencia de numerosas especies en peligro de extinción.
The day after tomorrow, the former Minister of Finance, Mr McCreevy, will be sitting on those benches beside you, Mrs Wallström, in charge of the internal market.
Pasado mañana, el ex Ministro de Hacienda, el señor McCreevy, estará sentado junto a usted, señora Wallström, ocupando la cartera de Mercado Interior.
Thus, as of 1 January we will acquire a serious source of instability right beside the European Union.
Así, a partir del 1 de enero adquiriremos una importante fuente de inestabilidad justo al lado de la Unión Europea.
Beside the measures adopted at European level, every state has to contribute to the efficiency of joint action for fighting against all forms of terrorism.
Aparte de las medidas adoptadas a nivel europeo, cada Estado debe contribuir a la eficacia de la acción conjunta para luchar contra todas las formas de terrorismo.
For the steeply sloping vineyards along the banks beside the Moselle in my home area or indeed for the rice plantations in southern Europe, there is no alternative.
En las empinadas terrazas de viñedos del Mosela, de donde yo vengo, o en las plantaciones de arroz del sur de Europa, por ejemplo, no hay otra alternativa.
However, all these advances pale into insignificance beside the most important issue: the need to transform the Code into a legally binding instrument.
Sin embargo, todos estos avances se tornan insignificantes ante la cuestión más importante: la necesidad de transformar el Código en un instrumento jurídicamente vinculante.
Mr President, as your colleagues beside you will tell you, I always try to take the floor on budget matters.
Señor Presidente, como le dirán los colegas que están a su lado, siempre trato de tomar la palabra en las cuestiones presupuestarias.
I am pleased to see our friend Joaquin Almunia beside you, but I find it a little strange that the Commissioner responsible is not here.
Me complace ver a nuestro amigo el señor Almunia sentado a su lado, pero me parece un poco raro que el Comisario responsable no esté presente.
The Secretary-General has indeed realised that, quite directly so to speak, for he is sitting beside me. He will no doubt say the necessary to his colleagues.
El Secretario General, que está sentado a mi lado, ya ha tomado nota directamente de ello y sin duda se encargará de comunicarlo a sus colegas.
Beside the economic dimension, however, we should never neglect the human aspect, that is to say the needs and wishes of the people.
Pero junto a la dimensión económica no podemos descuidar nunca la dimensión humana, es decir, las necesidades y deseos de los ciudadanos.
In my own country mobile phone masts are erected close to people's houses and right beside schools.
En mi país se levantan repetidores de telefonía celular cerca de las viviendas y junto a los colegios.
Beside the devastating fires this summer, Eastern Europe, especially Romania, faced an extreme drought and over recent years, terrible floods have also affected several countries.
Aparte de los incendios devastadores, Europa Oriental, sobre todo Rumanía, ha sufrido una sequía extrema y en los últimos años, varios países se han visto afectadas por graves inundaciones.

This page is powered by the Spanish Sentences Maker






Popular Phrase: preterite conjugation of empezar | Conjugated Verb: castigar - to punish, penalize, castigate [ click for full conjugation ]