Sentence Maker: backyard  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.
Language:
There is a backyard behind our house.
Tras nuestra casa hay un jardín.
We have a pool in the backyard that doesn't get used much.
Tenemos una piscina en el patio trasero que se usa muy poco.
But what happens in our own backyard?!
Ahora bien, ¿qué sucede en nuestra propia casa?
Nor does it sound as if one should be burning them at home in one' s backyard.
Tampoco me parece que se les pueda quemar en el patio de la casa.
There is also the problem of Mr and Mrs Nimby or the 'Not in my backyard' syndrome.
También existe el problema del Sr. y la Sra Nimby o el síndrome 'en mi casa no'.
The water in the well in our own backyard, for example, had a very high concentration of fluoride.
Por ejemplo, el agua del pozo de nuestro jardín trasero tenía una concentración de flúor muy elevada.
Africa is Europe’s backyard: our near neighbourhood.
África está a las mismas puertas de Europa: es nuestro vecino más próximo.
The way forward still lies largely in our own backyard.
El futuro sigue dependiendo en gran medida de nosotros mismos.
I would now like to say a few words on the practice of backyard slaughter.
Ahora quiero decir unas palabras sobre la práctica de las matanzas en fincas.
The United States should obviously be able to keep the peace in its own backyard, also militarily.
No ha lugar a dudas que los Estados Unidos deben ser capaces de conservar la paz en su patio trasero, incluso desde el punto de vista militar.
This is one of the deficiencies in our approach: not all of us consider Belarus as our backyard issue, as indeed it is.
Esa es una de las deficiencias de nuestro enfoque: no todos nosotros consideramos a Belarús un asunto tan cercano como en realidad es.
If communities can sell their produce outside their own backyard, they make progress.
Los pueblos progresan cuando pueden vender sus productos fuera de su propio territorio.
The Council would do well to look in its own backyard before it gobbles up the civil liberties of EU citizens.
El Consejo haría bien en poner orden en su propia casa antes de recortar las libertades civiles de los ciudadanos de la Unión.
However, Mr Schulz should take a closer look at the backyard of German hooliganism.
Sin embargo, el señor Schulz debería echar una ojeada al patio trasero del vandalismo alemán.
Especially the young generation regards Europe as the backyard and the globe as just the hometown.
Sobre todo la generación más joven considera a Europa como el jardín de su casa y al mundo como su ciudad natal.
That is true, and that is what should happen in foreign affairs, but the EU should also take a look in its own backyard.
Esto es cierto, y es lo que debería ocurrir en las políticas de asuntos exteriores, pero la UE también debería echar un vistazo a su propia casa.
Can we be powerful and convincing in the outside world if we fail to cope with the problems in our own backyard?
¿Podemos ser poderosos y convincentes en el mundo exterior si no logramos hacer frente a los problemas en nuestro propio territorio?
The fact that the results are not always good can be seen from an example from beyond Poland's backyard.
Se puede observar que los resultados no son siempre buenos en un ejemplo que nos encontramos más allá del patio trasero polaco.
It is not only in countries that aspire to join the European Union that there is much work to be done, but in our own backyard as well.
No sólo queda mucho por hacer en los países que quieren adherirse a la UE sino en los que ya forman parte de ella también.
He also derided the Europeans to the extent that some have seen it as a model of the leadership which Europe should be providing in its own backyard.
También desafió a los europeos, a tal punto que algunos ven en ello un modelo de liderazgo que Europa debería asumir en su «patio trasero».
Should not we in the EU be 'cleaning up our own backyard' now that we are in contact with Eastern European countries?
¿No debería la UE «hacer limpieza en su propia casa» teniendo en cuenta sus frecuentes contactos futuros con los países de la Europa oriental?
But rather than indulging ourselves in regular denunciations of the technocrats in Brussels, would it not be better to start in our own backyard?
Pero más que autocomplacerse denunciando sistemáticamente a la tecnocracia de Bruselas, ¿no sería preferible poner orden en la propia casa?
We simply cannot say that since we do not intervene everywhere, we should not intervene in our own backyard either.
No cabe decir que, dado que no intervenimos en todas partes, no intervenimos ni siquiera en nuestra propia casa.
My final point: we are clearly talking in the Balkans about building peace and security, not just in our backyard but in our front yard too.
Mi último punto: en los Balcanes claramente estamos hablando de construir la paz y la seguridad no sólo en nuestro patio de atrás sino en nuestro jardín de entrada.
Yet you seek to lay all the blame at Austria' s door, and turn a blind eye to the Balkans in your own backyard.
No obstante, buscan la paja en el ojo de Austria y no quieren ver la viga en su propio país.
The disease impact is likely to be most felt by smallholders and owners of backyard flocks which form their main food supply.
Los efectos de la enfermedad van a repercutir sobre todo en los propietarios de pequeñas granjas y gallineros particulares, que constituyen su principal fuente de suministro de alimentación.
In conclusion, therefore, I should like to warn against condemning and admonishing others as long as we remain incapable of putting our own backyard in order.
Por lo tanto, en conclusión, quiero advertir contra la condena y recriminación de los demás, mientras seamos incapaces de poner nuestro propio patio en orden.
At the same time, a nuclear Iran would destabilise the Middle East, creating huge security problems in Europe’s own backyard.
Al mismo tiempo, un Irán nuclear desestabilizaría Oriente Próximo, creando enormes problemas de seguridad a las mismas puertas de Europa.
I firmly believe that protectionism undermines, rather than defends, citizens' rights, but that Europe should be looking at its own backyard first.
Creo firmemente que el proteccionismo debilita, en lugar de defender, los derechos de los ciudadanos, aunque Europa debería atender primero sus propias necesidades.
(DE) Mr President, fortunately the time when Latin America was regarded as the backyard of the United States is long since past.
(DE) Señor Presidente, por suerte ya hace tiempo que ha pasado la época en que América Latina era considerada el patio trasero de Estados Unidos.
(SL) While we have been busy trying to eradicate hunger in Africa and other impoverished countries, hunger and poverty have afflicted us at home, in our own backyard.
(SL) Mientras hemos estado ocupados intentando paliar el hambre en África y en otros países pobres, el hambre y la pobreza se han apoderado de nuestro hogar, han entrado por la puerta de atrás.
In my opinion, the EU must concentrate its peace-keeping operations on the crisis regions in its own backyard, such as the Balkans or the Caucasus.
En mi opinión, la UE tiene que concentrar sus operaciones para el mantenimiento de la paz en las regiones en crisis en su propio patio trasero, como los Balcanes o el Cáucaso.
How can we check whether a self-employed driver is washing his wife's car or his truck in his own backyard?
¿Cómo vamos a comprobar si un conductor autónomo está lavando el coche de su mujer o su camión en su propio jardín?
It is also a big player, with 45 million citizens, and Russia sees the country as very much in its backyard.
Además es un gran actor con 45 millones de habitantes y Rusia ve al país como su patio trasero.
In the words of Gilles de Kerchove, the EU Counter-Terrorism Coordinator, it concerns Africa as Europe's backyard.
En palabras de Gilles de Kerchove, Coordinador de la UE para la lucha contra el terrorismo, está relacionado con África como patio trasero de Europa.
The Black Sea area is Russia's backyard. It has its fleet anchored in the Crimea at Sebastopol, close to the bloody battlefields of the Crimean War.
La zona del Mar Negro es el patio de Rusia, que tiene su flota anclada en Sebastopol, en la península de Crimea, cerca del campo de batalla de la Guerra de Crimea.
The motto 'united in diversity' allows for everyone to be master in his own backyard and the European Union cannot and must not force us to accept unwelcome guests.
El lema "unida en la diversidad" permite a todos ser dueños de su propio jardín y la Unión Europea no puede y no debe obligarnos a aceptar huéspedes no deseados.
There was no reference at all to how rich countries need to show the political will to tackle the problem of our own backyard and show leadership on this.
No ha habido referencia alguna a cómo los países ricos deben demostrar la voluntad política de abordar el problema de nuestro propio patio trasero y demostrar liderazgo con ello.

This page is powered by the Spanish Sentences Maker






Popular Phrase: me gusta quiz | Spanish Games | Conjugated Verb: hacer - to do, make [ click for full conjugation ]