Sentence Maker: assured  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.
Language:
Don Luis and his wife assured us that they would come for Easter week.
Don Luis y su esposa nos aseguraron que vendrían en Semana Santa.
I assured the travel agent that by the fifteenth I would have obtained my visa.
Le aseguré al agente de viajes que ya para el día quince, yo habría conseguido la visa.
You're equipped, they won't sting you, rest assured.
Estás equipada, no te picarán, tranquila.
The painters assured me they would finish the job day after tomorrow.
Los pintores me aseguararon que iban a terminar el trabajo pasado mañana.
We assured the agency that we would stop throwing away trash.
A la agencia le aseguramos que dejaríamos de arrojar basura.
He assured me that it was not.
Y me aseguró de modo convincente que no lo era.
The project's success must be assured.
Tiene que asegurarse el éxito del proyecto.
Rest assured, this is something I regret.
Le aseguro que lo lamento.
He can be assured that it is a priority for us.
Puede estar seguro de que esta es una prioridad para nosotros.
The President in the chair assured him that he would notify you.
El Presidente de dicha sesión le aseguró que se lo notificaría a usted.
That is what needs to be assured first of all.
The Commission assured me of this, as did you too, Mr Monti.
La Comisión me lo aseguró, al igual que usted, Sr. Monti.
Your performance in yesterday's debate was assured.
Su intervención en el debate de ayer fue confiada.
We have been assured that the Belgian rules have been complied with.
Se nos ha asegurado que se han cumplido las reglas belgas.
He assured me that it would be completed by 2006.
Me ha asegurado que estará finalizada en 2006.
Please rest assured that we shall be doing this.
No le quepa la menor duda de que nos encargaremos de que así se haga.
You have assured me of your continued interest.
Me ha asegurado su interés permanente.
Furthermore, its credibility must be assured.
Además, hay que garantizar su credibilidad.
You can be assured that we follow this very closely.
Les garantizo que estamos siguiendo este asunto muy de cerca.
Moreover, as I said, the financing is assured.
Además, como se ha dicho, se ha garantizado la financiación.
I am assured that report is wrong.
Estoy seguro de que esa noticia está equivocada.
The road to peace is not assured.
El camino hacia la paz no está asegurado.
King Abdullah assured him of this.
El rey Abdullah lo ha asegurado así.
Is one free when security is no longer assured?
¿Seguimos siendo libres cuando ya no hay garantías en el ámbito de la seguridad?
Rest assured, we shall be monitoring this very closely.
Créanme, lo seguiremos muy de cerca.
I have also assured the Spanish authorities of our support.
Así mismo, transmití a las autoridades españoles nuestro apoyo.
Mrs Fontaine assured us that she would do what was necessary.
La Sra. Fontaine nos aseguró que haría lo necesario.
As I assured you, we will check the linguistic versions.
Tal y como le he asegurado, haremos una comprobación de las diferentes versiones lingüísticas.
Rest assured that there will be a new Commission.
Tenga usted por seguro que habrá una nueva Comisión.
That way we are assured of a smooth transitional phase.
De esta forma nos aseguramos una fase transicional sin problemas.
We were assured of this over a year ago, and nothing has happened.
Hace un año se nos aseguró que se haría así, pero nada ha cambiado.
The farmer, however, assured them that he had done nothing.
Sin embargo, el agricultor les aseguraba que no había hecho nada.
It ought to be assured that all the concerned stakeholders stand by their commitments.
Debería asegurarse que todas las partes interesadas mantengan sus compromisos.
I would, at any event, like to be assured that such a thing does not happen again.
Me gustaría recibir alguna garantía de que algo así no volverá a suceder.
My own personal support is assured to the House and to the Members here on all of this.
La Asamblea y Sus Señorías tienen asegurado mi apoyo personal en todo esto.
Can we be assured that this is happening in a proper way?
¿Podemos estar seguros de que se realiza de la forma adecuada?
He says the Commission assured him this harbour could be constructed.
Él afirma que la Comisión le ha asegurado que, efectivamente, se podrá construir este puerto.
And universal service was not assured, Mrs Moreau.
Y el servicio universal no estaba garantizado, señora.
Parliament was also assured of this at an earlier date.
También esto se le ha asegurado antes al Parlamento.
How can implementation be assured for this remaining segment?
¿Cómo se puede garantizar que la implementación tenga lugar para la parte restante?
When I then saw the resolution, the services assured me it was an alternative.
Cuando vi la resolución, los servicios me aseguraron que constituía una alternativa.
Nevertheless, please be assured that we do hold those consultations.
Pero tenga la seguridad de que hacemos esas consultas.
In the Council, this cooperation is assured in two ways.
El Consejo lleva a cabo esta cooperación de dos formas.
European taxpayers need to be re-assured.
Es necesario dar garantías a los contribuyentes europeos.
All that, we are assured, will be more easily attained in a free and competitive market.
Además, la Comisión lo hace para poder bajar los precios, en el convencimiento de que esto es más fácil de lograr en un mercado libre y sujeto a las normas de la competencia.
Please be assured that the sacrifice of Martín Carpena has not been in vain.
Estén seguros de que el sacrificio de Martín Carpena no ha sido inútil.
The documents are publicly available, but their secrecy is assured by derogations.
Los documentos son públicos en general, pero pueden mantenerse en secreto mediante normas excepcionales.
Rest assured that no effort is being spared in dealing with the matter.
Y sepa usted que esto se está tratando con toda dedicación.
Parliament may be assured that we shall examine all its proposals carefully.
El Parlamento puede estar seguro de que examinaremos todas sus propuestas con gran cuidado.
I have already been assured from my right that this will be added in the Spanish version.
Me han asegurado que en español será ampliado.
Be assured that we wish you every success with such a sensitive matter.
Ahora que la Cámara sabe el motivo por el cual usted se ausenta, no tenga la menor duda de que le deseamos el mejor de los aciertos en un asunto tan delicado.
Please be assured that the Christian Democrats warrant my absolute respect.
Y sepa usted que los cristianodemócratas me merecen un enorme respeto.
Be assured that I am going to give it all the attention that the problem deserves.
Créame, voy a dedicarme a él con toda la atención que este problema requiere.
I am assured in both cases that they understand the political act of faith which has been made.
Estoy seguro de que ambos han comprendido el acto de fe política que se ha realizado.
They assured me that I should vote for the motion, and I have therefore done so with pleasure.
Me aseguraron que lo mejor sería votar a favor, y así lo he hecho con gusto.

This page is powered by the Spanish Sentences Maker






Popular Phrase: fish in spanish | Past Tense | Conjugated Verb: enamorar - to inspire love in, win the love of [ click for full conjugation ]