Sentence Maker: according
The school places all the students according to their grades.
According to Buddhist tradicion, everyone passes through eight sufferings.
According to your résumé, you have been working in the field for 5 years.
According to her tomorrow it's going to rain.
Según ella mañana va a llover.
From each according to his means, to each according to his needs.
De cada uno según sus posibilidades, a cada uno según sus necesidades.
According to my information ...
Según la información de que dispongo...
According to this letter ...
Esta carta nos informa ...
Think according to conscience, not according to the instructions of your groups or parties.
Piensen en conciencia, sin hacer caso de las consignas de sus Grupos o partidos.
If she chooses to work, she has to be judged according to her performance, not according to her sex.
Si opta por trabajar, tiene que ser juzgada de acuerdo a su rendimiento, no según su género.
According to what you are saying, these assessments should be public but, according to the EIB, this is not the case.
Con arreglo a lo que usted dice, estas valoraciones tendrían que ser públicas, pero, según el Banco Europeo de Inversiones, no es así.
According to its President, it is in a position to do so.
Según palabras de su Presidente, está en condiciones de hacerlo.
According to them, we are entirely to blame.
Aducen que toda la responsabilidad recae sobre nuestro lado.
According to our amendment, this reference is being deleted.
Según nuestra enmienda, esta referencia se ha eliminado.
What are our options according to my group?
¿De qué posibilidades disponemos según mi Grupo Parlamentario?
If so, can it publish them according to the regulations?
Si ha sido así, ¿puede publicarlas de conformidad con lo dispuesto en los reglamentos?
According to the Rules of Procedure, this is not possible.
Según el Reglamento, no es posible.
These are very specific and should be submitted according to a timetable.
Estos indicadores son muy específicos y deberían presentarse de acuerdo con un calendario.
According to the WTO, the answer is yes.
De acuerdo con la OMC, la respuesta es sí.
According to some of the amendments tabled, I do not think we are.
De acuerdo con algunas de las enmiendas presentadas, creo que no lo somos.
What, according to the scientists, has that achieved?
¿Qué se ha logrado, según los científicos?
According to the agenda, the boat is Dutch.
Según el orden del día, el barco es neerlandés.
That is according to a Cambodian Government report.
Esto según un informe del Gobierno camboyano.
Where do they rank according to the PISA study?
¿En qué lugar se encuentran según el estudio PISA?
Who is to decide how they are to be used, and according to what criteria?
¿Quién va a decidir cómo hay que utilizarlos, y con qué criterios?
On what basis, according to what technical standards did it do so?
¿Sobre qué base, conforme a qué normas técnicas lo hizo?
According to the services, five of them are present.
Según nuestros servicios, cinco de ellos están presentes.
According to my information, this is precisely what has happened.
Según la información de que dispongo, esto es exactamente lo que ha ocurrido.
It cannot be evaluated according to such a criterion.
No se puede evaluar según ese criterio.
The answer according to the rules is 'yes'.
Según las normas, la respuesta es "sí".
I thank him for according our institution that respect.
Le agradezco que haya mostrado ese respeto para con nuestra institución.
What is the logic behind this according to the Commission?
¿A qué lógica se refiere pues la Comisión?
What, according to this letter, does subsidiarity mean?
¿Qué es la subsidiariedad, según esa carta?
It is up to us to decide, according to our lawyers.
La decisión es nuestra, dicen nuestros abogados.
We cannot proceed according to that kind of principle.
No podemos proceder según ese principio.
Success according to what criteria?
¿Un éxito según qué criterios?
According to our information, this is not the case.
De acuerdo con nuestra información, no es así.
This is too long according to public opinion.
Es demasiado tiempo para la opinión pública.
A vessel is not assessed according to whether there is a storm around or not, but according to how it weathers a storm.
Un barco se mide no porque haya tormenta o no, sino por cómo navega en la tormenta.
The fact that everyone is voting according to group instructions and not according to their consciences is particularly shocking.
El hecho de que todos voten según las directrices del Grupo y no en conciencia es particularmente sorprendente.
According to the Rules of Procedure, you are not required to reply.
Queda exonerado, según el Reglamento, de contestar.
According to the Rules of Procedure, a vote is to be taken on this.
De conformidad con el Reglamento hay que proceder a votar.
I am presiding over the meeting according to the agenda as it is before us.
Yo dirijo la sesión según está previsto en el orden del día.
Things were looking up, according to many journalists.
Muchos periodistas pensaron que todo iba bien.
This results in a classification according to DAC sectors.
Esto lleva a una distribución con arreglo a los sectores DAC.
The work programme is progressing according to schedule.
El plan de trabajos avanza de acuerdo con el calendario.
According to the rapporteur' s own information, this applies here.
Esto es lo que ha ocurrido ahora, según se desprende de los datos que ofrece el propio ponente.
According to the Treaty, we do not carry each other' s debts.
Conforme al Tratado, ningún Estado miembro debe soportar las deudas de otro.
Here, too, according to the Commission's figures, we have achieved an improvement.
Aquí también hemos logrado según las cifras de la Comisión una mejora: las cuotas de empleo de las mujeres han ascendido en un 2%.
What is the scope for tougher sanctions, according to the Commissioner?
¿Qué posibilidades ve el Comisario para imponer sanciones más fuertes?
What is more, homosexuality is not illegal according to Egyptian law.
Además, la homosexualidad no contraviene la legislación egipcia.
May everything go according to plan!
Ojalá todo suceda según lo previsto.
According to the evidence, however, it does not scare people.
Pero a todas luces eso no parece asustar a la gente.
Not in our citizens' eyes, according to the opinion polls.
No a los ojos de nuestros ciudadanos, según las encuestas de opinión.
According to Turkey's interpretation, this is an unconditional date.
Según la explicación de Turquía se trata de una fecha incondicional.
This page is powered by the Spanish Sentences Maker
Popular Phrase: pueden | Hello Spanish | Conjugated Verb: peinarse - to comb one's hair; to do one's hair [ click for full conjugation ]