Sentence Maker: accommodated
The family accommodated its guests comfortably.
La familia acomodó a sus huéspedes cómodamente.
The shelters accommodated more than 1,000 evacuees.
Los refugios acomodaron a más de mil evacuados.
They accommodated us in different rooms.
Nos acomodaron en distintas habitaciones.
We have accommodated you throughout.
Les hemos tenido en cuenta de principio a fin.
I am grateful to the rapporteur for the way in which he has accommodated this.
Doy las gracias al ponente por la forma en que se ha adaptado a esta circunstancia.
In this respect, you have largely accommodated us.
A este respecto, nos han tenido ustedes muy en cuenta.
Where are the new assistants to be accommodated?
¿Dónde se acomodará a los nuevos asistentes?
This aspiration has not yet been accommodated in law.
Esta aspiración aún no ha sido acomodada en la ley.
They must be accommodated in special institutions that enable all this.
Se les debe facilitar alojamiento en centros especiales que permitan todo esto.
Commissioner, you have indeed largely accommodated Parliament.
Señor Comisario, ha tenido usted en cuenta al Parlamento.
As you have noted, it has accommodated Parliament on many points.
Como habrán podido constatar, ha hecho suyas las propuestas del Parlamento en muchos aspectos.
It can therefore easily be accommodated after the elections to the European Parliament.
Se puede así pues colocar cómodamente tras las elecciones al Parlamento Europeo.
These trends will continue to grow and there is no reason why they cannot be accommodated.
Estas tendencias seguirán aumentando y no hay motivos para no poder adaptarse a ellas.
We could be accommodated there for this part-session on a provisional basis.
Allí podríamos alojarnos provisionalmente para este período parcial de sesiones.
With the support of good policy and the commitment of politicians, this can be accommodated.
Con la ayuda de una buena política y el compromiso de los políticos, esto se puede conseguir.
Mr McMillan-Scott, up until now we have accommodated the speakers.
Señor McMillan-Scott, hasta ahora hemos complacido a los informadores.
They are victims and must be accommodated safely on European soil.
Son víctimas y deben ser acogidas a salvo en suelo europeo.
These refugees were accommodated in 15 camps set up near the border.
Estos refugiados fueron alojados en quince campamentos izados en las proximidades de la frontera.
We jointly agreed that this issue cannot be accommodated in the Staff Regulations.
Hemos acordado conjuntamente que esa cuestión no puede tener cabida en el Estatuto.
The Council has already accommodated us on several points.
El Consejo se ha aproximado a nuestras posiciones en muchos aspectos.
These poor souls must be accommodated, and, as may sometimes be the case, they must be accommodated in the Mediterranean waters.
Esos desgraciados deben ser acogidos y, como puede suceder a veces, deben serlo en aguas mediterráneas.
The call for solidarity between generations with regard to pensions should in the first instance be accommodated in the Member States themselves.
El llamamiento a la solidaridad entre generaciones con respecto a las pensiones deberá ser atendido en primera instancia en los propios Estados miembros.
First of all, accessibility for all will need to be accommodated in the draft process right from the outset.
En primer lugar, el principio de la accesibilidad para todos tiene que estar presente en todo el proceso del diseño de sitios Web.
Agriculture is not like a bicycle shop where demand from the market can simply be accommodated.
La agricultura no es una fábrica de bicicletas que pueda adaptarse simplemente a la demanda.
This 3% cannot be accommodated in the budget, for then the 1.24% or 1.0% or whatever would not be worth the paper it is written on.
Sin embargo, este 3% no tiene cabida en el presupuesto, ya que entonces el 1,24% o el 1,0%, o el porcentaje que sea, carecería de valor alguno.
Sometimes they appear in the most bizarre places in Europe and are accommodated elsewhere temporarily.
A veces van a parar a los lugares más curiosos de Europa y se acomodan transitoriamente en otra parte.
The Council has accommodated Parliament to a large extent, which benefits the European citizens and the environment.
El Consejo se ha adaptado al Parlamento en gran medida, lo cual beneficia a los ciudadanos europeos y al medio ambiente.
This is best accommodated, in my view, by the mixed legal basis proposed by the Council.
Esto se contempla mejor, a mi entender, mediante el fundamento jurídico mixto propuesto por el Consejo.
We have accommodated Parliament’s desire that it should not merely be consulted but also enjoy the power of codecision.
Hemos asumido el deseo del Parlamento de no ser simplemente un órgano consultivo, sino de tener poder de codecisión.
In the space of a few days, the Tunisians have accommodated more than 100 000 Libyan refugees in exemplary conditions.
En pocos días, los tunecinos han acogido a más de 100 000 refugiados libios en condiciones ejemplares.
And if the consumer, for whatever reason, does not want this transgenic soya, or products of it, that preference must be accommodated.
Y en caso de que el consumidor, por cualquiera que fuese la razón, prefiera rechazar el uso de este grano tratado genéticamente o de los productos obtenidos de él, habrá que satisfacer esa voluntad.
Also to be viewed in this light is the suggestion by the Commission that refugees might be accommodated in their country of origin.
En este contexto, debe contemplarse también la propuesta de la Comisión de que se examine si la región de origen puede ofrecer acogida a los refugiados.
We all know that different viewpoints can be accommodated within the various political groups.
Todos sabemos cuán diferentes pueden ser las opiniones que se contienen en nuestros Grupos partidarios.
If they must be accommodated somewhere, they should be placed in countries with which they have the closest ethnic, cultural or religious links.
Si tienen que ser alojados en alguna parte, ésta ha de ser en los países étnica, cultural o religiosamente más cercanos.
These days, someone who lives in an old people' s home is accommodated within the social field.
Actualmente, a la persona que vive en una residencia de ancianos se la considera incluida dentro del sector social.
Nor is there coherence vis-à-vis the European taxpayer when we draft a development policy which is accommodated in the Union' s budget but the EDF remains outside it.
Tampoco es coherente frente al contribuyente europeo que realicemos una política de desarrollo que está regulada en el presupuesto de la Unión pero que el FED siga quedando fuera.
The Court of First Instance must be better accommodated in this framework, and both jurisdictions must be able to take more autonomous decisions regarding their own structures and procedures.
El Tribunal de Primera Instancia debe estar mejor adaptado y ambas instancias judiciales deben adquirir mayor autonomía para decidir sobre su propia estructura y procedimientos.
Further growth of freight and passenger transport will need to be accommodated by alternative means: by rail or on water.
Tendremos que buscar vías alternativas para continuar ampliando el transporte de personas y de mercancías, ya sea por ferrocarril o mediante navegación.
However, we must head off criticism on procedural grounds or because we have accommodated certain sums under various budget headings.
En cualquier caso, debemos evitar ser criticados por cuestiones técnicas de procedimiento o por la adscripción de los fondos a diferentes líneas presupuestarias.
Privatisation and fragmentation according to the British model offer no guarantee whatsoever that those improvements could be better accommodated than if we were to keep the present state enterprises.
Privatizar y dividir a la inglesa no nos da ninguna garantía de que esas mejoras se vayan a implementar mejor que manteniendo las actuales compañías estatales.
Legislation was tightened up to some extent, but the European Parliament' s wish for existing combustion plants to be brought within the scope of the directive was accommodated.
La regulación se había endurecido y se había atendido el deseo del Parlamento Europeo de incluir las instalaciones existentes en la directiva.
The Convention will also need to examine how the Second and Third Pillars can be accommodated within Community policy.
La Convención tendrá que estudiar también cómo se pueden integrar el segundo y tercer pilar en la política comunitaria.
Ethnic minorities and the various peoples of the Vietnamese highlands are oppressed, with some of them fleeing to Cambodia and being accommodated in camps.
Minorías indígenas, los diversos pueblos de las tierras altas de Viet-Nam están siendo oprimidos, en parte huyen hacia Camboya y son recogidos allí en campos de refugiados.
Mr President, the European Union Member States agreed last summer that ships in distress should immediately be accommodated in a place of refuge.
Señor Presidente, los Estados miembros de la Unión Europea acordaron el pasado verano que los barcos en dificultades deberían ser acomodados inmediatamente en un lugar de refugio.
It has reformed its system of government and civic infrastructure and sensibly accommodated its problems with its Roma and Hungarian minorities.
Ha reformado su sistema de gobierno y su infraestructura civil, y ha resuelto de forma sensata los problemas que tenía con sus minorías romaní y húngara.
This shows that both ambitious spending programmes and enlargement on the one hand and budgetary discipline on the other can be accommodated.
Esto indica que es posible aunar ambas cosas: unos programas de gasto ambiciosos y la ampliación, por un lado, y la disciplina presupuestaria, por otro.
Separated from their mothers at birth, accommodated in cramped conditions and placed under stress, they suffer throughout their short lives.
Separados de sus madres desde que nacen, alojados en espacios muy reducidos y sometidos a un gran estrés, no dejan de sufrir en ningún momento a lo largo de sus cortas vidas.
Austria selflessly ensured that these refugees were accommodated and cared for, and organised the international aid that had become almost indispensable.
Austria aseguró desinteresadamente que esos refugiados recibieran acomodo y cuidados, y organizó la ayuda internacional que se había hecho casi indispensable.
Having approached the whole of the negotiations in a way that sought to accommodate, I was very disappointed that, on one particular issue, my views were not accommodated.
Habiendo planteado el conjunto de las negociaciones de tal forma que se pudieran adoptar los diversos puntos de vista, me decepcionó en gran manera que, en un tema en concreto, no se adoptara el mío.
A year and a half on, we must acknowledge that our societies, our economy, our institutions and our mentalities have not completely accommodated the enlargement.
Un año y medio después es el momento de reconocer que nuestras sociedades, nuestra economía, nuestras instituciones y nuestras mentalidades no se han acomodado totalmente a la ampliación.
We have accommodated a range of content in this report, which now necessarily has an important function beyond the heavily technical nature of this report, even in another context.
Hemos introducido diversos contenidos en el informe, que ahora tiene necesariamente una función importante más allá del carácter muy técnico del informe, incluso en otro contexto.
Finally and fundamentally, it should first be clarified conclusively why the prisoners in question cannot also be accommodated in the United States.
Final y fundamentalmente, primero debe aclararse de manera concluyente porqué los prisioneros en cuestión no pueden trasladarse a los Estados Unidos.
However, we think that there should be a greater focus on special problems in the regions, which could be accommodated more effectively via the cofinancing rates.
Por el contrario, creemos que debería centrarse más en problemas específicos de las regiones, que podrían ajustarse de forma más eficaz a través de los tipos de cofinanciación.
This page is powered by the Spanish Sentences Maker
Popular Phrase: forms of tener chart | Spanish Games | Conjugated Verb: añorar - to be homesick, to miss, to long for [ click for full conjugation ]