Sentence Maker: accommodate
My car can accommodate up to 7 people.
Mi carro puede acomodar hasta siete personas.
It was uncommonly difficult to accommodate everyone.
Ha sido enormemente difícil tener en cuenta todas las solicitudes.
Can we accommodate nationalist measures?
¿Podemos dar entrada a medidas nacionalistas?
Legislation can be adapted to accommodate them.
La legislación puede adaptarse para acomodar esto.
I have had far more requests than we can accommodate.
He recibido muchas más solicitudes de las que puedo conceder.
I always try to accommodate Members – you included.
Siempre trato de tener en cuenta a todos los diputados, usted incluido.
We have been flexible here to accommodate these concerns as far as possible.
Hemos sido flexibles en este aspecto para tener en cuenta, en la medida de lo posible, estas preocupaciones.
If we fail to accommodate them, there will never be peace.
Si perdemos de vista esta realidad, nunca se podrá instaurar la paz.
It is ambitious and seeks to accommodate your suggestions and criticisms.
Es ambicioso y va encaminado a responder a las propuestas y las críticas de Sus Señorías.
Fifth, we want to accommodate regional diversity.
En quinto término pretendemos respetar la diversidad regional.
This report should also accommodate the downside of a worldwide aviation market.
El presente informe también ha de prestar atención al lado negativo del mercado mundial de transporte aéreo.
For that too, a proper system will need to be developed to accommodate this.
Ello también requiere un mecanismo adecuado.
Is a quota system being considered to accommodate them in European countries?
¿Se estudia acogerlos en países europeos mediante cuotas?
We expect the Council to accommodate us on this crucial point.
Esperamos que el Consejo nos dé la razón en este tema tan crucial.
We will continue to work to accommodate this enriching diversity.
Continuaremos trabajando para tener en cuenta esta diversidad enriquecedora.
Again – speaking for myself – the Commission would be perfectly happy to accommodate that reasonable request.
Una vez más –y hablo en mi propio nombre–, la Comisión estaría muy complacida de ajustarse a esta razonable petición.
We will have a set of principles and laws which will have to accommodate that.
Tendremos un conjunto de principios y de leyes que habrán de tenerlo en cuenta.
We all have to show a willingness to adapt, to change and to accommodate others' interests.
Todos debemos mostrar la voluntad de adaptarnos, cambiar y ajustarnos a los intereses de otros.
The European energy policy must also be formulated to accommodate this.
La política energética europea también debe formularse de forma que contemple esto.
This would do a great deal to accommodate both national legislation and national judges.
Esto contribuiría en gran medida a acomodar tanto la legislación nacional como a los jueces nacionales.
I hope that these statements help to accommodate the concerns raised by some.
Espero que estas declaraciones contribuyan a tener en cuenta las preocupaciones planteadas por algunos.
We must find ways in each case, as it arises, to accommodate both these principles.
Tenemos que encontrar los medios en cada caso, a medida que vayan surgiendo, para acoplar ambos principios.
Nevertheless, we have been unable to accommodate all the Agriculture Committee's requests.
Aun así, no nos ha sido posible recoger todas las peticiones de la Comisión de Agricultura.
We cannot therefore vote for the final report, since it does not accommodate this view.
Por ello no podemos votar a favor del informe definitivo, pues éste no tiene en cuenta este punto de vista.
The headings are broad enough to accommodate varying requirements.
Las rúbricas son lo suficientemente amplias como para absorber las necesidades variables de crédito dentro de ellas.
Berlin was a compromise which managed to accommodate every Member State.
Berlín consistió en un compromiso por el que cada Estado miembro logró lo que le convenía.
Its borders are set not by how may countries want to join, but by how many countries it can accommodate.
Sus fronteras no dependen del número de Estados que deseen incorporarse, sino del número que la Unión pueda acoger.
The Council' s common position as it is now before us attempts to accommodate all these interests.
La posición común del Consejo, tal y como la tenemos delante ahora, tiene por objeto lograr un equilibrio entre todos estos intereses.
As a result, the Commission has agreed on the necessary budget adjustments to accommodate new needs.
A consecuencia de ello la Comisión ha realizado los ajustes presupuestarios necesarios para acomodarse a las nuevas necesidades.
Who is going to help me? I would be willing to help and even accommodate asylum seekers."
Estoy de acuerdo en que hay que ayudar y acoger también a los que solicitan asilo".
I certainly think that the conciliation committee made a lot of changes to try to accommodate these reservations.
Creo, plenamente, que en el comité de conciliación se han practicado algunos cambios en la dirección de las reservas.
Initially, the banks expressed objections, with good reason, and we have worked for years to accommodate those objections.
Inicialmente, existieron reparos justificados por parte de los bancos y, durante años, hemos trabajado en ello para superarlos.
The candidate countries are enjoying strong economic growth and will be able to accommodate their own citizens.
Los países candidatos experimentan un fuerte crecimiento económico y podrán acoger a sus propios ciudadanos.
That is the very opposite of what we need if we want to accommodate over a hundred new Members in this House.
Es justo lo contrario de lo que necesitamos si queremos dar cabida a más de un centenar de nuevos diputados en esta Cámara.
It is clear that the Commission bends over backwards to accommodate shipowners of these huge supertrawlers.
Resulta evidente que la Comisión se inclina por satisfacer las demandas de los armadores de estos enormes buques pelágicos.
However, if the House wishes to accommodate the request, I am prepared to use our common sense collectively to do so.
Sin embargo, si la Asamblea quiere avenirse a la petición, estoy dispuesto a utilizar colectivamente nuestro sentido común para que así sea.
It waves the flag of competition and the four freedoms which accommodate big business.
Hace ondear la bandera de la competencia y las cuatro libertades que rodean a las grandes empresas.
The European Union is ready to accommodate the terms of the settlement in line with the principles on which this Union is founded.
La Unión Europea está dispuesta a adaptar las condiciones de un acuerdo a los principios en que se fundamenta la Unión.
The decision, however, will need to contain sufficient guarantees to accommodate the concerns that have been brought here.
Sin embargo, la decisión deberá contener suficientes garantías para satisfacer las preocupaciones expresadas.
That means that if you do that, you can accommodate issues such as globalisation and the problems involving an ageing population that you have in that society.
Esto supone que si se hace esto, se pueden afrontar cuestiones como la mundialización y los problemas que tienen que ver con el envejecimiento de la población que existen en esa sociedad.
But in the next financial perspectives, we have to accommodate Bulgaria and Romania in all the institutions: in the Commission, in Parliament, in all the rest.
Pero en las próximas perspectivas financieras debemos hacer lugar para Bulgaria y Rumanía en todas las instituciones, en la Comisión, en el Parlamento y en todas las demás.
It has already been moved by orders of Israel's Supreme Court to accommodate local Palestinians' needs.
Ya ha sido desplazado por orden del Tribunal Supremo de Israel para ajustarse a las necesidades locales de los palestinos.
Too little effort is still being made to accommodate such businesses – more must be done.
Todavía se dedica un esfuerzo demasiado exiguo para dar entrada a tales empresas; hay que hacer mucho más.
Therefore, I really hope that the plenary will accommodate the three groups tabling this proposal.
Por eso, realmente espero que la sesión plenaria esté de acuerdo con los tres grupos que han presentado esta propuesta.
In this spirit of compromise and also in the Christmas spirit, I feel that we can accommodate these proposals.
Con ese espíritu de compromiso y con espíritu navideño, creo que podemos aceptar esas propuestas.
We have had almost an hour and a half, and we have done our best to accommodate everybody's wishes.
Hemos tenido casi una hora y media y hemos hecho lo que hemos podido para satisfacer los deseos de todo el mundo.
It is no accident that the US asked Poland in particular to accommodate its missiles pointing to the east.
No es una casualidad que Estados Unidos pidiera a Polonia en particular que alojara sus misiles apuntando al este.
It is extremely frustrating to come in here, to be here on time, and then find that questions are skipped so as to accommodate other people.
Es sumamente frustrante venir aquí, llegar a tiempo, y ver que se omiten dichas preguntas para acomodar a otras personas.
It is especially important to accommodate framework conditions for small businesses and for innovation.
Resulta especialmente importante adaptar las condiciones marco para las pequeñas empresas y la innovación.
Our laws and customs are changing progressively to accommodate Islamic Sharia law.
Nuestras leyes y costumbres están cambiando progresivamente para acomodarse a la sharia islámica.
The European Union has gone a long way to accommodate its partners, in particular those in the developing countries.
La Unión Europea ha recorrido un largo camino para acomodar a sus socios, en particular a los de los países en desarrollo.
This page is powered by the Spanish Sentences Maker
Popular Phrase: spanish word for chocolate | Studying Medical Spanish | Conjugated Verb: acrisolar - to refine (metal), to purify [ click for full conjugation ]