Yawning is contagious. If she yawns, I yawn too.
El bostezo es contagioso. Si ella bosteza, yo bostezo.
There is a yawning gap, an unbridgeable gap.
Existe un abismo, un vacío insalvable.
Nevertheless, there is a yawning gap between rhetoric and reality.
No quiero cuestionarlo. Pero deseos y realidad están alejados entre si.
There is, however, a yawning gap between rhetoric and reality.
Sin embargo, existe un enorme abismo entre las palabras y los hechos.
There is still a yawning gap between words and deeds.
Aún hay un gran trecho entre las palabras y los hechos.
At present, there is a yawning chasm between what is happening in Brussels and what fishermen are experiencing.
En la actualidad existe un enorme divorcio entre lo que se decide en Bruselas y la experiencia que viven los pescadores.
In it there is a yawning gap between the evidence collected and the opinions formulated by the committee.
Existe en él un abismo enorme entre las pruebas recopiladas y las opiniones formuladas por la comisión.
At the same time, the Commission realises that there is still a yawning gap between action and international standards.
Al mismo tiempo, la Comisión constata que sigue habiendo una brecha enorme entre los hechos y las normas internacionales.
Everyone knows that there is a yawning chasm between the highly qualified and the poorly qualified.
Todos sabemos que existe un gran abismo entre las personas con una excelente formación y las que poseen una formación escasa.
What is still going wrong in Asia and Central America is the yawning gap between the rich and the poor.
Lo que sigue estando mal en Asia y Centroamérica es la enorme brecha entre ricos y pobres.
Is there not rather a yawning chasm separating us from anything resembling consensus?
¿No se trata más bien de un abismo más que de algo que se parezca a un consenso?
From that point of view - and I shall return to this - there is a yawning gulf between these expectations and reality.
Desde este punto de vista -volveré sobre él- es grande la distancia entre las citadas expectativas y la realidad.
On the photographs from Cairo, the African and European leaders may be rubbing shoulders with each other but, in reality, there is a yawning chasm separating the two continents.
En las fotografías tomadas en El Cairo los líderes africanos y europeos están muy juntos, pero, en realidad, ambos continentes aún están demasiado alejados uno de otro.
What particularly concerns me is the yawning gap between the United States' and Europe's conceptions of international world order.
Lo que me preocupa en especial es el enorme abismo existente entre los conceptos que tienen los Estados Unidos y Europa del orden mundial.
Illegal immigration will not dry up so long as there are still such yawning economic and political gaps between North and South.
La inmigración clandestina no cesará mientras siga existiendo una brecha económica y política tan manifiesta entre el Norte y el Sur.
We can predict that the yawning economic, social, legal and political gulf between the European Union and our new neighbours will continue to widen.
Podemos predecir que la incipiente brecha económica, social, jurídica y política entre la Unión Europea y nuestros nuevos vecinos continuará ensanchándose.
That means that we now have a yawning gap in our international arrangements and the EU again must apply pressure to move this forward.
Esto significa que ahora tenemos un vacío enorme en nuestros acuerdos internacionales y la UE, de nuevo, debe ejercer presión para avanzar en este sentido.
In June, I warned the House that there was often a yawning gap between the Prime Minister’s rhetoric and reality.
En el mes de junio advertí a esta Cámara que a menudo existe un enorme abismo entre la retórica del Primer Ministro y la realidad.
Although it, in the past, set milestones for equality of opportunity in Europe, there is a yawning gulf when it comes to realising this principle in global trade policy.
Aunque en el pasado ha jalonado el camino hacia la igualdad de oportunidades en Europa, existe un enorme abismo cuando se trata de aplicar este principio a la política comercial a escala mundial.
There is a yawning gap between current pension provision and what will be needed to provide pensions at current levels for the next 40 years.
Hay una enorme brecha entre las pensiones actuales y las que serán necesarias para ofrecer pensiones con los niveles actuales durante los próximos 40 años.
As a loan guarantee programme for SMEs, the ELISE initiative should now at least try to close the yawning gap between the politics of declarations and real politics.
El programa ELISE, como programa de concesión de garantías a las PYME, pretende al menos cerrar el hueco existente entre la política anunciada y la real.
We are very concerned at the role which this process might play in accentuating - even exacerbating - yawning social chasms which are already so marked and so serious.
Y nos preocupa mucho el papel que puede tener todo este proceso en la acentuación -incluso en el agravamiento- de las diferencias sociales ya de por sí tan importantes.
Mr President, the ALTENER programme is a typical example which illustrates the yawning gulf in politics between demands and reality.
Seor Presidente, el programa ALTENER II constituye un ejemplo típico en el que se puede constatar cómo en política la intención y la realidad distan quilómetros entre sí.
But there is a yawning gap in the democratic process where agreements between the social partners at European level are to be implemented by Council decisions.
No obstante, existe una laguna democrática allí donde los acuerdos de los interlocutores sociales a nivel europeo deben ser aplicados por resoluciones del Consejo.
[
view all sentence pairs ]