Luis and I would have washed the car if we had a sponge and a bucket.
Luis y yo habríamos lavado el carro, si tuviéramos una esponja y una cubeta.
I hope that José has washed the car.
Espero que José haya lavado el carro.
John washed the clothing.
Juan lavó la ropa.
Luis and Jose are saying that the cat had a bath.
Luis y José están diciendo que el gato se bañó.
I thought Hugo would have already washed the dog. I didn't think Hugo would have washed the dog.
Pensaba que Hugo ya habría bañado al perro. No creía que Hugo hubiera bañado al perro.
Lucía washed the car so it is clean.
Lucía lavó el carro, de modo que está limpio.
Luis and José are saying that the cat had a bath.
Luis y José están diciendo que el gato se bañó.
I had washed the towels.
Yo había lavado las toallas.
I washed the sleeping bag since it was dirty.
Yo lavé la bolsa de dormir puesto que estaba sucia.
Lucía washed the car, so it is clean.
Lucía lavó el carro, de modo que está limpio.
I had washed the car for the drive.
Yo había lavado el carro para el paseo.
The baby is washed by his grandma.
El bebé es bañado por su abuela.
In the old days one washed clothes by hand.
Antiguamente la ropa se lavaba a mano.
She will have washed the clothes in the morning.
Ella habrá lavado la ropa en la mañana.
We would have washed the dishes if you had taken them to the kitchen.
Nosotros habríamos lavado los platos si tú los hubieras llevado a la cocina.
She will have washed the car to go out for a trip.
Ella habrá lavado el carro para salir de viaje.
We would have washed the car if it had been dirty.
Nosotros habríamos lavado el carro si hubiera estado sucio.
I washed the dog because he was dirty.
Yo bañé al perro porque estaba sucio.
Mom bathed Jorge.
Mamá bañó a Jorge. -Jorge
They already washed their hands.
Ellos ya se lavaron las manos.
Are we to be like Pontius Pilate, who washed his hands?
¿Hemos de actuar como Poncio Pilato, que se lavó las manos?
Some washed vehicles or collected fares on minibuses.
Algunos lavaban coches o hacían de cobradores en minibuses.
Recently, we saw drowned people washed up on the Spanish coast.
Hace poco veíamos gente ahogada que flotaba en aguas de la costa española.
If a clod be washed away by the sea, Europe is the less’.
Si el mar se lleva un terrón, toda Europa queda mermada».
I thoroughly agree with that, so long as it is washed down with copious quantities of Scotch whisky.
Estoy totalmente de acuerdo siempre que vaya regado con copiosas cantidades de whisky escocés.
These words do not apply in this case, however, because, although they tried, the matter has not been washed away.
En este caso no se puede aplicar el dicho porque "entre muchos lo intentaron y ella sobrevivió".
In 2002 and 2003, over 300 dolphins and porpoises were washed ashore and their carcasses could be seen on beaches.
En 2002 y 2003 se encontraron en las playas los restos de unos 300 delfines y marsopas.
In one case, a person’s body was washed ashore by the sea.
En un caso, el mar arrastró hasta la playa el cuerpo de una persona.
The EU institutions acted like Pontius Pilate, who simply washed his hands of responsibility.
Las instituciones de la Unión Europea actuaron como Poncio Pilatos, que simplemente se lavó las manos de toda responsabilidad.
- secondly, we need direct protection from the risk so that the soil is not washed away;
- en segundo lugar, necesitamos que se evite que el suelo sea arrastrado;
(PT) I would remind you of what Victor Hugo said about blood being washed away with tears, not with blood.
(PT) Quisiera recordarles aquello que dijo Victor Hugo de que la sangre hay que lavarla con lágrimas y no con sangre.
Let us in conclusion together assert once again: the PPP is therefore not ultimately washed up.
En conclusión, afirmemos una vez más de que la asociación público-privada (APP) no ha fracasado definitivamente.
Today, Mrs Ashton is like Pontius Pilate, who washed his hands.
Hoy la señora Ashton es igual que Poncio Pilato, que se lavó las manos.
He said he himself had experience of working in the forests, where the Finns are accustomed to eating bacon washed down with vodka.
Manifestó que él mismo ha trabajado alguna vez en los bosques y que en ese medio los finlandeses acostumbran a comer tocino y a acompañarlo con vodka.
The hurricane was unleashed on the deforested slopes and washed everything away in a destructive river of mud.
En estas laderas deforestadas el huracán tenía el campo libre, arrastrando todo lo que se encontrara a su paso en un aluvión de lodo de efecto devastador.
So many corpses of drowned illegals get washed up on Spanish beaches that it has sparked off a macabre debate as to who should pay for the burials.
En España el mar arroja tantos cadáveres de inmigrantes ilegales ahogados a las playas que se ha abierto un lúgubre debate sobre quién ha de pagar los entierros.
Bodies are washed up on the coasts of Europe every day as a result of completely unscrupulous Mafia methods.
Diariamente llegan cadáveres arrastrados hasta las costas de Europa como resultado de métodos mafiosos totalmente desaprensivos.
Europe has resisted an inspired strategy, the Lisbon strategy. And now this strategy is also in danger of being washed away by the recession.
Europa ha opuesto resistencia a una estrategia inspirada, la estrategia de Lisboa, y ahora esta estrategia corre el riesgo de ser barrida por la recesión.
Aside from tuna fishing, many dolphins are being washed up dead in my own area of the South-West because of pair trawling.
Aparte de la pesca del atún, muchos delfines mueren en el suroeste, de donde soy, debido al arrastre en pareja.
Five mentally handicapped children and a toddler with cerebral palsy were discovered in cages, which they were allowed to leave only briefly each morning to be fed and washed.
Se descubrió a cinco niños con discapacidad mental y a un bebé con parálisis cerebral en jaulas, que solo podían abandonar brevemente por la mañana para que les dieran de comer y les lavaran.
Mr President, I represent the south-west of England, where in recent years an increasing number of dead dolphins have been washed ashore.
– Señor Presidente, represento al sudoeste de Inglaterra, en cuyas orillas ha aparecido durante los últimos años un número cada vez mayor de delfines muertos.
So, every time there is a heavy rainfall, some faecal material will be washed down from the moors and onto the beaches.
Así pues, cada vez que se produce una precipitación fuerte, se arrastra materia fecal de las llanuras a las playas.
The victims need immediate compensation and the burnt areas need immediate – I repeat immediate – protection against the risk of the soil being washed away.
Las víctimas necesitan compensaciones inmediatas, y las zonas quemadas necesitan protección inmediata –repito, inmediata– contra el riesgo de que el suelo sea arrastrado.
Everyone accepts that the LTTE is a player, and yet the EU has effectively washed its hands of negotiations through its proscriptions.
Todos aceptan que los LTTE son una de las partes en este conflicto y, aún así, la UE se ha lavado las manos de las negociaciones al proscribirlo.
In Europe, the stone rubble alongside railway tracks is sprayed, or rather washed, using a herbicide, isopropylamine salt.
En Europa, la grava que se coloca a ambos lados de las vías ferroviarias se rocía, o más bien se lava, con un herbicida, sal de isopropilamina.
My host, who serves the bread rolls, does not have to keep a record of whether he has wiped the counter and washed the dishes.
Mi anfitrión, que sirve bollos de pan, no tiene que mantener un registro de si ha limpiado el mostrador y lavado los platos.
Our Roquefort was subject to 300% customs duties and we nearly had chickens washed in bleach and even a lactation hormone, somatotropin.
Nuestro queso roquefort está sometido a unos aranceles del 300 %, prácticamente lavamos a los pollos en lejía e incluso tenemos una hormona de crecimiento, la somatotropina.
Crops wither or are washed away by flooding, villages are destroyed by cyclones, the development of whole regions is set back years in a single night.
Las cosechas se marchitan o quedan arrasadas por las inundaciones, los poblados son destruidos por ciclones, el desarrollo de regiones enteras retrocede varios años en una sola noche.
We watched them, Michèle Rivasi and I, coming out of their tents at 6 o'clock in the morning shining like a shilling and with their children washed.
Michèlle Rivasi y yo veíamos cómo adultos y niños salían de sus tiendas a las 6 de la mañana limpios y relucientes.
In no way are the illegal bodies washed overboard from these flimsy craft the responsibility of one Member State alone.
Pero lo que no puede considerarse es que los cadáveres ilegales de las pateras son sólo de un Estado miembro.
It was not possible in the past, and is even less so today, to define the Mediterranean countries merely as those whose shores are washed by that sea.
Ayer, pero hoy más todavía, no es posible circunscribir los países del Mediterráneo sólo a las orillas bañadas por este mar.
Enormous damage was done to wide stretches of beach, reefs were destroyed, their coral filled with sand and dirt, and machinery washed out to sea constitutes a ticking time-bomb.
Muchos tramos de playas han sufrido enormes daños, los arrecifes han quedado destruidos, los corales se ha llenado de arena y suciedad, y todos los escombros arrastrados hasta el mar constituye una bomba de relojería.
Let us stop pointing the finger at small countries like Malta that can no longer manage the constant flood of immigrants who are washed up daily on their beaches.
Debemos dejar de denunciar a países pequeños, como Malta, que ya no pueden hacer frente al constante aflujo de inmigrantes que son arrastrados diariamente a sus playas.
[
view all sentence pairs ]