The Petronas towers are linked by a bridge.
Las torres Petronas están unidas por un puente.
He designed some conical circular towers.
Diseñó unas torres cónicas circulares.
These often resemble Towers of Babel, leading to anarchy and accidents.
Estos nos recuerdan a menudo torres de Babel porque llevan a la anarquía y producen accidentes.
It is therefore high time that we, in our ivory towers, started to realise this.
Ya es hora de que los que vivimos en nuestras torres de marfil empecemos a darnos cuenta de ello.
This is evidence of Europe's incapacity, all the more so as the wrecked twin towers in New York have their counterparts all over the EU.
Esto es una prueba de incapacidad para Europa, tanto más cuando las torres gemelas destruidas en Nueva York tienen sus contrapartes simbólicas en todos los lugares de la UE.
The criminals who destroyed the twin towers of the World Trade Center know the value of symbols.
Los criminales que destruyeron las torres del World Trade Center conocen el valor de los símbolos.
In particular, there have been incidents in the area of aviation that have affected the operation of control towers.
En concreto, en el área de la aviación algunos incidentes han afectado la operación de las torres de control.
We can try and prescribe laws for others from our ivory towers here in Strasbourg.
Podemos prescribir leyes para otros desde nuestras torres de marfil, aquí en Estrasburgo.
Your spiritual horizons, Mr Prodi, are those of Goldman Sachs, not of bell towers and cathedrals, as ours are.
Sus horizontes espirituales, señor Prodi, son los de Goldman Sachs, y no los de campanarios ni de catedrales como son los nuestros.
For many universities, this will mean coming out of their ivory towers and linking up with the business community.
Para muchas universidades, esto significará salir del aislamiento intelectual del mundo académico y relacionarse con la comunidad empresarial.
They are often also called water towers, as they provide the source of rivers.
A menudo se habla de las montañas como de "depósitos de agua", ya que de ellas proviene el caudal a los ríos.
From our ivory towers in Brussels we have once again managed to alienate ourselves even further from the citizens in the Member States.
Desde nuestras torres de marfil de Bruselas hemos vuelto a lograr distanciarnos todavía más de los ciudadanos de los Estados miembros.
I have in mind not only writings and objects in daily use that could be in museums, but also residential towers.
Tengo en mente no solamente escritos y objetos de la vida cotidiana que podrían estar en museos, sino también torres residenciales.
Nor do we forget that many nationals of European countries work in the towers of the World Trade Centre, and that many of them have certainly died.
Tampoco olvidamos que muchos ciudadanos de los países de Europa trabajaban en las torres del World Trade Center y que es probable que muchos hayan muerto.
Mr President, when the two planes crashed into the World Trade Center they demolished more than the twin towers.
Señor Presidente, cuando los dos aviones se estrellaron contra el World Trade Center derrumbaron algo más que las torres gemelas.
After the attacks on the Twin Towers on that terrible day in 2001, the United States concentrated on terrorism: where the next attack was coming from, homeland security.
Tras los atentados de las Torres Gemelas aquel terrible día de 2001, los Estados Unidos se han concentrado en el terrorismo: de dónde iba a proceder el próximo ataque, la seguridad interna.
Mr President, 12 000 people died in 10 days. That is three times as many as died in the Twin Towers.
Señor Presidente, 12 000 muertos en diez días, tres veces más que en las torres gemelas.
None of us will ever forget the horrific attacks on the Twin Towers on 11 September 2001.
Ninguno de nosotros olvidará los horrorosos ataques a las Torres Gemelas el 11 de septiembre de 2001.
All these tragedies which happened with the twin towers, in London, in Madrid and elsewhere are the result of this policy in 1947, which we are continuing today.
Todas esas tragedias que han ocurrido con las torres gemelas, en Londres, en Madrid y otros lugares son el resultado de esta política en 1947, que hoy estamos perpetuando.
Now that Signor Frattini has left the ivory towers of the EU and has a job in the real political world, he has changed his tune.
Ahora que el señor Frattini ha abandonado la torre de marfil de la UE y ocupa un cargo en el mundo de la política real, ha cambiado de discurso.
Since the horrendous terror attack on the twin towers, innumerable security measures have been put in place.
Desde el espantoso ataque terrorista a las Torres Gemelas, se han puesto en marcha innumerables medidas de seguridad.
It follows that, as they shut themselves away in their glass towers, Eurocrats, Europhiles and ultra-Europeans of all kinds end up no longer having a grip on matters.
Si eurócratas, eurófilos y ultraeuropeos de todo tipo continúan por ese rumbo y siguen encerrados en sus torres de cristal, terminarán totalmente desvinculados de la realidad de la situación.
Go to any third country and you will find an EU embassy that towers over any of the Member State legations.
Vayan a cualquier tercer país y allí encontrarán una embajada de la UE que está por encima de cualquier embajada de los Estados miembros.
It is said that the communication between control towers and the crew of some third-country aircraft leaves much to be desired.
Según dicen, la comunicación entre los controladores y el personal de cabina de un avión procedente de terceros países es bastante deficiente.
On reading this report I wonder whether this was a product of politicians on the Committee on Institutional Affairs or academics living in intellectual ivory towers.
Al leer dicho informe, me gustaría saber si ha sido producto de políticos de la Comisión de Asuntos Institucionales o de académicos que viven en torres de marfil intelectuales.
Their research laboratories, which long ago became ivory towers, are increasingly surrounded by the business offices which are proliferating in this new biological El Dorado between knowledge and profit.
Sus laboratorios de investigación, durante mucho tiempo torres de marfil, están cada vez más rodeados... de oficinas de negocios que proliferan en este nuevo Eldorado de la biología, entre saber y beneficio.
This comprises a number of buildings, towers, hangars, warehouses and parking areas along with adjacent land, excellently positioned, often beside important international communication routes.
Tales infraestructuras comprenden edificios, torres, hangares, almacenes y zonas de aparcamiento junto con el terreno adyacente, magníficamente situado, a menudo al lado de importantes rutas de comunicación internacionales.
[
view all sentence pairs ]