The young men are sweeping the floor.
Los muchachos están barriendo el piso.
Sweeping condemnations, however, are unhelpful.
Sin embargo, las condenas unilaterales no ayudan mucho.
The time is right for sweeping reforms.
Ha llegado el momento de introducir amplias reformas.
We cannot make such sweeping generalisations.
Esto no se puede afirmar de manera tan general.
There is a need for sweeping reform.
Se necesita una amplia reforma.
The EU does not need further sweeping and expensive projects.
La EU no tiene por qué promover proyectos exhaustivos y costosos.
In truth, we must be dissatisfied with all these measures, which are sweeping.
En verdad, debemos estar insatisfechos con todas estas medidas radicales.
Sweeping changes are not even possible at the moment.
Los cambios radicales ni siquiera son posibles en este momento.
That is why sweeping reforms are necessary and, hence, a widened IGC agenda.
Para ello son necesarias unas reformas en profundidad y por lo tanto una agenda más amplia de la CIG.
Not only do we owe the sweeping reforms to the new Member States, but we owe them to ourselves.
No solamente estamos obligados a acometer profundas reformas de cara a los nuevos Estados miembros, sino también de cara a nosotros mismos.
The Katiforis report cautions against sweeping changes at this time.
El informe Katiforis se pronuncia en contra de la introducción, en este momento, de cambios radicales.
Harassment and sweeping accusations of separatism continue to be the order of the day.
Las vejaciones y las acusaciones generales de separatismo siguen siendo moneda corriente.
The fury of the earthquake highlighted the insensitivity of the capitalism sweeping the area.
La furia del terremoto destacó la insensibilidad del capitalismo que azotaba la zona.
They are too sweeping by far, and have nothing whatever to do with the title of the report.
Son demasiado burdas y no tienen nada que ver con el título del informe.
I firmly repudiate these sweeping denigrations of our staff and of the staff of this House.
Rechazo enérgicamente estas afirmaciones denigrantes contra nuestro personal y el personal de esta Cámara.
Today, as you know, an international hurricane is sweeping the world.
Hoy, como ya saben, un huracán internacional está barriendo el mundo.
A regression towards authoritarian practices is sweeping the country.
Una regresión hacia las prácticas autoritarias está barriendo el país.
We are seeing the winds of change sweeping through the Middle East.
Vemos que se avecina el cambio en Oriente Próximo.
The proposals before us grant the Commission sweeping new powers.
Las propuestas que tenemos ante nosotros otorgan a la Comisión nuevos poderes arrolladores.
Secondly, it needs to be less sweeping in certain places.
En segundo lugar, señora Presidenta, la resolución deberá ser más matizada en lo referente a algunos puntos.
There are also a number of points in the resolution that I feel are a little too sweeping.
La resolución incluye también algunas cosas que me parecen poco matizadas.
We are opposed to the introduction of sweeping new categories of eligibility for asylum, which would be open to abuse.
Nos oponemos a la introducción de nuevas categorías indiscriminadas para poder solicitar asilo, ya que darían pie a que se cometan abusos.
Cover-ups or even sweeping issues under the carpet are not the answer.
El encubrimiento o la ocultación no son una solución.
The proposed sweeping provisions on family reunification are open to uncontrollable abuse.
Las normas previstas para la reagrupación familiar son de una amplísima interpretación, lo que abre las puertas a abusos incontrolados.
These proposals today are the most sweeping changes to the Community's financial rules in 21 years.
Estas propuestas que hoy nos ocupan representan los cambios más radicales al Reglamento Financiero de la Comunidad en 21 años.
A wave of anti-Muslim sentiment is currently sweeping across Europe.
Actualmente una ola de sentimientos antiislámicos recorre Europa.
Finally, I have come to the third point, which may well be the most sweeping in my report.
Por último, el tercer punto de mi informe y quizás el más controvertido del mismo.
If we are to convince our own people of the case for enlargement, it must be clear that we are not sweeping problems under the carpet.
Si pretendemos convencer a nuestros pueblos de los motivos de la ampliación, debe quedar claro que no estamos escondiendo los problemas bajo la alfombra.
It is completely unacceptable that European citizens are exposed to such sweeping interceptions of communication.
Es totalmente inaceptable que los ciudadanos europeos estén expuestos a estas intercepciones generalizadas de las comunicaciones.
We are all affected; this is relevant to all of us, and it helps not a bit to make sweeping assertions about who is guilty and who is not.
Nos afecta a todos; esto es importante para todos nosotros y ayuda bastante a realizar declaraciones tajantes acerca de quién es el culpable y quién no.
These are, of course, sweeping reforms, and critical support on the part of Parliament is essential if they are to be implemented.
Se trata, obviamente, de reformas muy exhaustivas y el apoyo crítico por parte del Parlamento resulta vital para poder llevarlas a la práctica.
I also have grave reservations about the sweeping provisions suggested for Members' immunity.
Además, tengo serias dudas sobre las radicales disposiciones relativas a la inmunidad de los diputados.
We must be rigorous in calling Romania to account, as problems are not solved by sweeping them under the carpet.
Hemos de ser rigurosos a la hora de pedir cuentas a Rumanía, ya que los problemas no se resuelven barriéndolos debajo de la alfombra.
To sneak in such sweeping legislation through the back door is extremely incongruous from a democratic point of view.
Entrar por la puerta de atrás en una legislación de tan amplio alcance es algo sumamente inapropiado desde un punto de vista democrático.
Today, I am delighted that, with the amendments, we have made sweeping changes to the Bolkestein directive.
Hoy, me complace decir que con estas enmiendas hemos introducido cambios radicales en la Directiva Bolkestein.
Although sweeping changes are called for, these changes should not be imposed from outside or, what is more, serve outside interests.
Aunque se piden cambios radicales, esos cambios no deberían venir impuestos desde el exterior y, sobre todo, no deberían servir a intereses exteriores.
Stop behaving like a bulldozer, stop sweeping aside public opinion.
Dejen de comportarse como una apisonadora, dejen de echar a un lado la opinión pública.
Mr Medina, you do not need to worry that the Commission is sweeping complaints under the carpet.
Señor Medina, no tiene por qué temer que la Comisión esté corriendo un velo sobre las denuncias.
The European Parliament must not make such sweeping statements on such an important issue.
El Parlamento Europeo no debe realizar unas declaraciones tan radicales acerca de una cuestión tan esencial.
In its original format, the report was full of sweeping generalisations and - in my view - exaggerations.
En su formato original, el informe estaba plagado de enormes generalizaciones y -a mi juicio- exageraciones.
Through a sweeping check on the situation of Roma children, he has uncovered a situation that perhaps could have been detected earlier.
Tras realizar un estudio exhaustivo de la situación de los niños romaníes, el Ministro ha destapado una situación que tal vez se podía haber detectado antes.
The police forces are sweeping through Roma families with helicopters, dogs and armed police officers.
Las fuerzas policiales están acosando a las familias romaníes con helicópteros, perros y oficiales de policía armados.
This is wholly attributable to their weak healthcare systems and the human resources crisis that is sweeping that sector.
Esto es totalmente atribuible a sus frágiles sistemas sanitarios y a la crisis de recursos humanos que está arrasando dicho sector.
For this reason, I do not think it is helpful for Mrs Vergiat to attack religions in such sweeping terms.
Por esta razón, no creo que resulte de ayuda que la señora Vergiat ataque a las religiones con términos tan generalizadores.
Do you think that a sweeping statement that British beef is safe represents that kind of measure?
¿Cree usted que la afirmación global de que la carne de vacuno inglesa está sana es una medida de este tipo?
Not to mention certain things is rather like sweeping the dust under the carpet.
En cuanto a lo que no se dice, ocurre como cuando se esconde el polvo debajo de la alfombra.
It is not advisable, in my view, to start off with sweeping statements and far-ranging plans at this stage.
En mi opinión no sería acertado empezar ahora con grandes planes y con declaraciones grandilocuentes.
The old mindset which involved sweeping things under the carpet and protecting one' s friends unfortunately still exists.
La mentalidad del pasado de ocultar las cosas debajo de la alfombra y defender a los amigos sigue existiendo lamentablemente.
Changes should not be brought about too quickly and cannot be too sweeping, otherwise public opinion will make ratification of any future European Union treaty very difficult indeed.
Los cambios no deberían realizarse de manera precipitada y no pueden ser demasiado radicales, de lo contrario, la opinión pública hará realmente muy difícil la ratificación de cualquier futuro Tratado de la Unión Europea.
This is the sweeping rhetoric that occupies the high ground but the detail of the debate today occupies the low ground.
Ésa es la retórica generalizada que ocupa las altas esferas, pero los pormenores del debate de hoy ocupan las bajas esferas.
The incineration campaign in particular is blurring the data, sweeping the problem under the carpet and, most importantly, doing nothing to help the innocent victims.
La incineración, en particular, encubre ciertos datos, se vuelve a ocultar el problema y, sobre todo, no se ayuda a los afectados inocentes.
[
view all sentence pairs ]