Is the prognosis critical?
¿Su pronóstico es grave?
What is your prognosis, doctor?
¿Cuál es su pronóstico, doctor?
The prognosis is favorable.
El pronóstico es favorable.
The prognosis is confidential.
El pronóstico es reservado.
So what is the prognosis now?
¿Cuál es, entonces, el pronóstico?
And now the prognosis is worse than ever.
Y ahora el pronóstico es peor que nunca.
I have here the very latest prognosis from the IMF.
Aquí tengo el último pronóstico hecho por el FMI.
When you talk about automatic stabilisers, it is already in the prognosis.
Cuando hablan sobre estabilizadores automáticos, eso ya figura en el pronóstico.
That is the reason behind monitoring; it is there to determine whether or not this prognosis was accurate.
Ese es el motivo del seguimiento: saber si dicho pronóstico fue o no acertado.
These words of thanks go to the rapporteur for his diagnosis and his prognosis for the disease.
Estas palabras de agradecimiento están dirigidas al ponente, por su diagnóstico y pronóstico de la enfermedad.
The justification for this type of prognosis is volatility in daily markets.
La justificación para este tipo de pronóstico es la volatilidad de las sesiones de mercado diarias.
I hope that my pessimistic prognosis, which echoes that of the Commission's own, proves to be wrong over time.
Espero que mi pronóstico pesimista, que se hace eco del propio pronóstico de la Comisión, resulte equivocado con el tiempo.
It is no use confining ourselves to a diagnosis of the current tragic situation and a prognosis of its inauspicious prospects, however.
No obstante, de nada sirve limitarnos a un diagnóstico de la trágica situación actual y a un pronóstico de sus perspectivas poco favorables.
This process is in motion, and, according to our prognosis, everything will be in place on 1 May 2004.
El proceso ya está en marcha y, según nuestro pronóstico, todo estará listo el 1 de mayo de 2004.
Unfortunately, this demonstrates the Commission’s preconceptions based on suspicion and prognosis.
Lamentablemente, esto demuestra las ideas preconcebidas de la Comisión, basadas en sospechas y pronósticos.
Long-term prognosis, not decisions by knee-jerk bulletin, is what is required.
Lo que se necesita es un pronóstico a largo plazo, no decisiones adoptadas de manera inmediata y precipitada.
Unfortunately, the prognosis in terms of cancer is really terrifying, and we must concentrate our efforts to overcome it.
Desgraciadamente, el pronóstico con relación al cáncer es verdaderamente aterrador y debemos centrar nuestros esfuerzos en superarlo.
It will take time to carry out these reforms and therefore I would discard any short term prognosis.
Hace falta tiempo para llevar a cabo estas reformas, por lo que dejaría de lado cualquier pronóstico a corto plazo.
A number of factors which have been listed here several times already make this sort of prognosis appear premature.
Pero algunos hechos que se han enumerado aquí en varias ocasiones hacen parecer como demasiado precipitado un pronóstico de este tipo.
I would add that the prognosis for men is more unfavourable than for women precisely because men are not subject to screening and the cancer is diagnosed late.
Puedo añadir que su prognosis es más desfavorable que la de la mujer, precisamente porque, al no estar sometido a mamografías, el carcinoma se diagnostica con retraso.
The adoption of the wrong legislative solutions as part of the climate and energy package could worsen the prognosis for a way out of the financial crisis.
La adopción de soluciones legislativas erróneas en el marco del paquete de energía y cambio climático podría empeorar el pronóstico de salida de la crisis financiera.
According to the Commission in January, the prognosis is -2%; now the European Central Bank tells us it is -3%.
Según lo que indicó la Comisión en enero, esa previsión es del -2 %; ahora el Banco Central Europeo nos dice que es del -3 %.
Today the Ukrainian government has massive problems to cope with involving incurable radiation sickness with unknown prognosis.
Hoy las autoridades de Ucrania deben afrontar problemas gigantescos, enfermedades de radiaciones sin terapia y de evolución aún desconocida.
We regard, for instance, the Commission's prognosis of an anticipated annual increase of approximately 2.5 per cent, as too optimistic.
Por ejemplo, estimamos que el pronóstico de la Comisión que prevé un crecimiento anual de alrededor de un 2, 5 por ciento es demasiado optimista.
Mr President, I shall dispense with diagnoses, already conducted in great detail, and move straight on to three points concerning the prognosis of what is to be done.
Señor Presidente, dejo de lado en este momento la diagnosis, ya ampliamente formulada, y paso a tratar tres puntos referidos a la prognosis, a lo que debe hacerse.
[
view all sentence pairs ]