These plates are big.
Estos platos son grandes.
How many plates are there on the table?
¿Cuántos platos están sobre la mesa?
He dropped the plates.
Se le cayeron los platos.
The professor gives the plates to me.
La profesora me da los platos a mí.
Recycle the paper plates.
Recicla los platos de papel.
People in Europe do not want poison on their plates.
Los ciudadanos europeos no desean veneno en sus platos.
The fish on our plates comes more and more rarely from European Union waters.
Los pescados en nuestros platos proceden cada vez en menor medida de aguas de la Unión Europea.
What we give animals to eat, we later find on our own plates.
Lo que damos a los animales lo volvemos a encontrar en nuestra mesa.
However, I do have one regret: the proposal for a regulation leaves it to the Member States to choose between 'national' plates and 'Community' plates.
Una queja, no obstante: la propuesta de reglamento deja a cada Estado miembro la decisión entre las placas «nacionales» y las placas «comunitarias».
Then they will not have to endlessly look on with an empty stomach as plates of plenty go by.
Así no verán siempre pasar los manjares de los ricos con el estómago vacío.
The blue flag is already on all the bank notes and car number plates.
La bandera azul ya está en todos los billetes y en las matrículas de coches.
(HU) It is very reassuring to European consumers that they can have every confidence in the EU foodstuffs on their plates.
(HU) Los consumidores europeos se quedan muy tranquilos al poder confiar totalmente en los alimentos comunitarios que tienen en sus platos.
This resolution does not come down to banning the fishing of bluefin tuna entirely, nor to letting it disappear from our plates.
La resolución no llega a prohibir completamente la pesca del atún rojo ni lo hará desaparecer de nuestra mesa.
Food from clones of this nature must therefore not end up on our citizens' plates.
Por tanto, los alimentos provenientes de animales clonados de esta naturaleza no deben llegar a las mesas de nuestros ciudadanos.
We call on Belgrade to finally desist from issuing these licence plates for Kosovo.
Pedimos a Belgrado que finalmente deje de emitir estas placas de matrícula para Kosovo.
The chain begins with the farmers, but then leads via the foodstuffs industry to our dinner plates.
La cadena empieza con el agricultor, pero pasa por la industria de comestibles y llega a nuestros platos.
There, three tectonic plates are adjoined and in 1917 we had an earthquake measuring 7.1 on the Richter scale.
Se encuentra allí un cabalgamiento de tres placas tectónicas; en 1917 se registró un terremoto de 7,1 grados en la escala de Richter.
The fact is, the industrial foodstuffs which wind up on our plates have often undergone intense processing leading to the loss of flavour, texture and colour.
En efecto, los alimentos industriales que acaban en nuestros platos con frecuencia han sufrido fuertes transformaciones que entrañan una pérdida de gusto, textura y coloración.
However, it is vital that the same standards apply to imported foodstuffs, otherwise the antibiotics only just banned in the EU could make their way back onto our plates.
Sin embargo, es de vital importancia que se apliquen las mismas normas de calidad a los productos alimentarios importados, puesto que de lo contrario los antibióticos que se acaban de prohibir en la UE podrían volver a llegar a nuestros platos.
It is not possible for everyone in the world to have full gas tanks and full plates based only on the plants that grow.
No todo el mundo puede tener su depósito y su plato lleno tan sólo con sus cultivos.
Dirty bombs will shatter into pieces the several centimetre thick armour plates of the most modern tanks.
Las bombas sucias parten en mil pedazos el metal acorazado de varios centímetros de espesor de los carros armados más modernos.
Since April systematic and detailed checks on buses and private cars with Czech registration plates have been carried out in Germany and Austria.
Desde abril se están practicando en Alemania y en Austria controles sistemáticos y detallados de los autobuses y automóviles particulares con matrícula checa.
However, as we wait for this regulation, we cannot run the risk that products derived from cloned animals or created in laboratories could end up on our plates.
Sin embargo, mientras esperamos ese reglamento, no podemos correr el riesgo de que productos derivados de animales clonados o creados en laboratorios terminen en nuestros platos.
The aim of this regulation is to define the rules for monitoring any 'novel foods' that might land on the plates of European consumers.
El objetivo de este reglamento es definir las normas para controlar cualquier "nuevo alimento" que pueda aparecer en las mesa de los consumidores europeos.
However, this all comes back to us in the form of contaminated seafood, which ends up on our plates via the food chain.
No obstante, todo esto vuelve a nosotros en forma de pescado contaminado, el cual acaba en nuestros platos a través de la cadena alimenticia.
The Estonians had crossed into Lebanon from Syria earlier in the day and were intercepted at about 17.30 by armed men in three vehicles with no licence plates.
Los estonios habían entrado en Líbano desde Siria a primera hora de la mañana y fueron interceptados a las 17.30 horas por hombres armados a borde de tres vehículos sin matrículas.
As a result, an employer is forced to have two vehicles with different number plates in order to comply with the rules in the Netherlands.
De esta forma, el empresario se ve obligado a poseer dos automóviles con matrículas distintas para cumplir la legislación neerlandesa.
Illustrations of the revised designs were published in July 1997 and made into printing plates in the first half of 1998.
Los diseños revisados se hicieron públicos en julio de 1997 y se grabaron en planchas de imprenta durante el primer semestre de 1998.
Only Labour will stand up for ordinary people against Monsanto's madness and ensure that the food on our plates is safe to eat.
Sólo los Laboristas defienden los intereses de la sociedad contra la locura de Monsanto, y garantiza que los alimentos que llegan hasta nuestra mesa puedan ser consumidos sin correr ningún riesgo.
Take, for example, the case of a Dutch hit-and-run driver who causes an accident in Italy with a vehicle stolen in Poland that has false German number plates.
Un conductor holandés en fuga ocasiona un accidente en Italia con un vehículo robado en Polonia que lleva matrícula alemana falsificada.
While number plates now bear the European emblem, indicating the Member State inside the circle of stars, in many cases the number plate provides no information.
A pesar de que a estas alturas todas las matrículas incorporan la bandera europea y el símbolo del Estado Miembro, estas no significan absolutamente nada en muchos casos.
The exchange of DNA profiles and valuable information, such as fingerprints and vehicle number-plates, between different national systems has already helped to solve numerous investigations.
El intercambio de perfiles de ADN y de valiosa información como las huellas dactilares y los números de matrícula de vehículos entre los distintos sistemas nacionales ya ha contribuido a resolver numerosas investigaciones.
[
view all sentence pairs ]