What is the partial and total cancellation fee of this mortgage?
¿La hipoteca tiene comisión de cancelación parcial/total?
With this partial modification we have no problem in accepting it.
Con esta modificación parcial no tenemos ningún problema en aceptarla.
To us, partial equality is no equality at all.
Para nosotros, la igualdad parcial no es en absoluto igualdad.
Beware of partial decoupling proposals!
¡Cuidado con las propuestas de desacoplamiento parcial!
That is a partial success that deserves to be followed up.
Este es un éxito parcial que merece un seguimiento.
Immigration is only a partial solution.
La inmigración es solo una solución parcial.
This is my partial vision of the future of Europe.
Tal es mi visión, parcial, del futuro de Europa.
We have had the partial lifting of the ban which I welcome.
Hemos conseguido el levantamiento parcial del embargo, decisión que ha tenido una buena acogida.
I welcome the partial lifting of the ban.
Acojo con satisfacción el levantamiento parcial del embargo.
Total decoupling would be a total mistake and partial decoupling would be a partial mistake.
El desacoplamiento total sería un error total, y el desacoplamiento parcial, un error parcial.
It would have been premature and inappropriate for a partial delegation to respond.
Habría sido prematuro e inadecuado que una delegación parcial ofreciera respuestas.
This means applying a partial use approach.
Ello supone aplicar un enfoque de aplicación parcial.
Only partial amendments to the calendar can be voted on.
Solamente se pueden votar enmiendas parciales al calendario.
Partial financing will achieve nothing.
La financiación parcial no conseguirá nada.
Lastly, we are proposing only the partial decoupling of aid.
Por último, proponemos solo la disociación parcial de las ayudas.
We have received some replies from the Council, but some of these have been partial answers.
Hemos recibido varias reacciones del Consejo, pero algunas de ellas eran respuestas parciales.
It is only a partial, short-term approach.
Representa únicamente un enfoque parcial y a corto plazo.
We are also allowing for the granting of partial decommissioning.
Estamos también considerando ayudas para el desmantelamiento parcial.
Unfortunately, there are only partial signs of coherent action.
Por desgracia, solo se aprecian señales parciales de una acción coherente.
They scored a partial success at the ITU conference.
Ya han logrado un éxito parcial en la IUT.
The limit on American intervention is that it is unilateral and partial.
Por consiguiente, el límite de la intervención norteamericana es que es unilateral y parcial.
In this context, however, I wonder why there should be no partial financing.
En este contexto, me pregunto porqué no ha de haber financiaciones parciales.
The Commission has made a proposal for a partial correction.
La Comisión ha hecho una propuesta encaminada a corregir parcialmente la situación.
For once, we have a result and some good news, even if it is only partial.
Por una vez, podemos anunciar en este sentido ciertos resultados y algunas buenas noticias, aunque sean todavía parciales.
I do not. I think that even the 'polluter pays' principle is a partial one.
Yo no, e incluso creo que el principio de "quien contamina, paga" es un principio parcial.
I do, therefore, find the report is too partial by far and is even prejudiced.
Por tanto, encuentro que el informe es con mucho demasiado parcial e incluso incompleto.
They decide budgets, but you know, we have only partial budgetary powers.
Deciden sobre los presupuestos, pero como saben, nuestras competencias presupuestarias son sólo parciales.
There cannot and must not be partial solutions that bring more imbalances in their train.
No se puede ni si debe adoptar ninguna solución parcial, que generaría nuevos desequilibrios.
Your approach to economic aspects has also been partial and reductionist.
Su enfoque también ha sido parcial y reductor en los aspectos económicos.
That is why the Committee on Agriculture and Rural Development suggests partial decoupling.
Por este motivo la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural propone un desacoplamiento parcial.
We consider partial decoupling to be the right way forward.
El desacoplamiento parcial querida por nosotros va en esta dirección.
There should also be some harmonisation, even if only partial, of the training they should receive.
Por otra parte, debe existir una cierta armonización, aunque solo sea parcial, de la formación que se les exija.
I appreciate that you are not the President of Parliament, who has always proved partial.
Entiendo que usted no es el Presidente del Parlamento, que siempre ha demostrado ser parcial.
At this stage the work focuses on the quality of the partial or full notifications.
En este momento, el trabajo se centra en la calidad de las notificaciones totales y parciales.
The same applies to the notion of the partial quota surrender which is in Amendment 7.
Lo mismo se aplica a la noción de renuncia parcial de cuota de la enmienda 7.
Removing partial decommissioning would remove also most of the conditionalities attached to it.
Si elimináramos el desmantelamiento parcial, se eliminarían también la mayoría de factores condicionantes asociados al mismo.
The new social agenda is only a partial answer to this challenge.
La nueva agenda social sólo es una respuesta parcial a este reto.
These would probably be continued in the case of a partial freeze of cooperation.
Lo más probable es que estas ayudas se mantengan aunque se decida una congelación parcial de la cooperación.
I would like to start with a partial quote from paragraph 12 in the report.
Quiero empezar con una cita parcial del párrafo 12 del informe.
For this reason, we opted for a number of balanced partial agreements.
Por este motivo, optamos por celebrar una serie de acuerdos parciales equilibrados.
However, this instrument - Eurovignette - is too partial and ineffective, as well as unfair.
Sin embargo, este instrumento -el Eurodistintivo- es demasiado parcial e ineficaz, además de abusivo.
A partial solution is no doubt provided by the Union's development policy.
Un elemento de solución se halla, sin duda, en la política de desarrollo llevada a cabo por la Unión.
The partial acceptance of these amendments is due to a number of reasons.
La aceptación parcial de estas enmiendas se debe a diversas razones.
Reform is necessary but the Commission has only provided a partial solution.
Es necesaria una reforma, pero la Comisión sólo ha dado una solución parcial.
Well, national parliaments have a much more partial view of affairs.
Ahora bien, éstos tienen una visión mucho más parcial de las cosas.
As a partial counterweight, all other items of expenditure have been frozen at the 1997 level.
A título de contrapeso parcial, todas las demás partidas de gastos han quedado congeladas al nivel de 1997.
We are also positive about the partial consolidation of the Union's democratic standards.
También vemos con buenos ojos que se haya reforzado en parte el contenido democrático de la Unión.
Without this fundamental clarification, no partial proposal will have any effect.
Sin esta aclaración básica, no será efectiva ninguna propuesta parcial.
This is the question to which the Green Paper has tried to give a partial response.
El Libro Verde intenta aportar elementos de respuesta a esta pregunta.
We expected a partial response to the question of unemployment, this response has been given.
Esperábamos una respuesta parcial a la cuestión del desempleo, y esa respuesta se ha dado.
The Commission in its communication is right when it recommends the partial relief of loans.
El punto de partida de la Comunicación de la Comisión es el adecuado, ya que propugna la contribución parcial en los préstamos.
[
view all sentence pairs ]