We would have painted the living room if there had been time.
Nosotros habríamos pintado la sala si hubiera habido tiempo.
Who has painted the painting?
¿Quién ha pintado el cuadro?
The sign said "Recently Painted".
El cartel decía: "Recién pintado ".
She painted her fingernails blue.
Ella se pintó las uñas de azul.
Nobody painted the walls.
Nadie pintó las paredes.
The bench was recently painted.
El banco estaba recién pintado.
I painted (pintar) the walls (las paredes).
Yo pinté las paredes.
John painted the walls.
Juan pintó las paredes.
We painted the walls.
Nosotros pintamos las paredes.
The boys painted the walls.
Los muchachos pintaron las paredes.
I painted my kitchen yellow.
Pinté mi cocina de amarillo.
Pablo painted the team's flag on his cheek.
Pablo se pintó la bandera del equipo en la mejilla.
The picture you painted was not quite accurate.
El panorama que usted ha descrito no es del todo exacto.
The effects on employment are also painted too rosily.
Los efectos del empleo se ven favorecidos también.
However, most of the canvas which is currently covered by that veil has still to be painted.
Sin embargo, la obra que cubre actualmente este velo todavía debe ser realizada en su mayor parte.
To use his phrase, I do not imagine that the sky is as blue as he says I have painted it.
Utilizando sus palabras, me parece que el cielo no es tan azul como dice que lo he pintado.
The OLAF report painted a quite different picture.
El informe de la OLAF mostraba una imagen muy diferente.
The picture I am painting is not as black as that painted by certain speakers.
El panorama que trazo no es tan negro como el que han pintado algunos oradores.
I have spoken about this from the perspective of the negative picture I painted earlier.
He hablado desde la perspectiva del cuadro negativo que les dibujé antes.
Magnificently painted it may be, but this pipe can never be smoked.
Por muy bien pintada que esté, esta pipa nunca se podrá fumar.
But the picture painted by the European Commission is none too bright.
Pero la perspectiva trazada por la Comisión Europea no es demasiado alentadora.
If they can be re-painted, I should like to see the walls there being re-painted as well.
Si fuese posible volver a pintarlas, también quisiera que se repintaran los muros.
The canvas upon which I work has been painted by these authors who are enjoyed by many people.
El lienzo sobre el que trabajo ha sido pintado por estos autores que son disfrutados por mucha gente.
Mrs Langenhagen has painted a very bleak picture of the state of cod in the Irish Sea.
La Sra. Langenhagen ha reflejado una imagen desoladora sobre la situación del bacalao en el Mar de Irlanda.
To this extent, the picture that you painted is probably fair and symbolic, on this point in any case.
En esto probablemente su imagen es justa y simbólica, en este punto en todo caso.
We are all aware of the importance of this sector, of which previous speakers have painted a dramatic picture.
A nadie aquí se le escapa la importancia del sector; los colegas que me han precedido la han descrito con tintes dramáticos.
Well then, on this matter I would simply like to borrow a vivid picture painted by Mr Duff.
Pues bien, quisiera retomar una imagen fuerte del Sr. Duff.
I actually liked the picture painted by Mr Vidal-Quadras Roca very much.
Me ha gustado mucho el cuadro que ha pintado el Sr. Vidal-Quadras.
‘There is no need to sleep to have nightmares’, said a slogan painted on the Berlin Wall.
"No es necesario dormir para tener pesadillas", rezaba una pintada en el Muro de Berlín.
A rose-tinted picture, bearing little relation to reality, is painted.
Se da una imagen teñida de color de rosa, que tiene poco que ver con la realidad.
This needs to be underlined and emphasised time and again, because a different picture is occasionally painted, even in the media.
Esto hay que subrayarlo y destacarlo una y otra vez, porque en ocasiones se pinta un cuadro distinto, incluso en la prensa.
I saw the words 'Nobody is illegal' painted on a wall in my home town of Poznań.
Vi la pintada "nadie es ilegal" en una pared de Poznań, mi ciudad natal.
Nevertheless, the EU has been firm, even though the press has frequently painted a picture of disunity.
Así y todo, la UE se ha mostrado firme, a pesar de que la prensa ha pintado frecuentemente un panorama de desunión.
Actually, from a distance, the houses look like somebody has painted half of them in red.
De hecho, a cierta distancia, parece como si las casas hubieran sido pintadas de rojo hasta media altura.
My group would like to warn against the picture that is being painted that tax competition is a very positive thing.
Mi grupo desearía advertir contra las suposiciones de que la competencia fiscal es una cuestión muy favorable.
Ladies and gentlemen, I will stop there because I fully agree with the picture Mr Fischer has painted.
Señorías, me detengo aquí, pues el Presidente Fischer ha bosquejado un panorama que subscribo enteramente.
The delegate has indeed confirmed that the European Union's logo is painted on the wall of the building.
Efectivamente, el delegado nos ha dicho que en el edificio figura el logotipo de la Unión Europea, que está pintado en la pared.
The European Union's logo is also painted on the two Land Rovers.
De la misma manera, en los dos Land Rover está también pintado el logotipo de la Unión Europea.
It is easy for individual countries, for individual sectors of industry, to escape the effects which have been painted to us in recent days.
A los distintos países y a los distintos sectores de la industria no les resultará difícil escapar a los efectos que nos han descrito estos últimos días.
First, that the picture painted by the Director of Finance and the Secretary-General of the financial situation at the CoR was not complete.
En primer lugar, que el cuadro presentado por el Director Financiero y el Secretario General sobre la situación financiera del Comité de las Regiones no era completo.
We were not elected to make a fuss merely because we do not like someone or because television reports and newspaper editorials have painted a negative picture of them.
No fuimos elegidos para escandalizarnos porque no nos gusta alguien o porque los reportajes de televisión y los editoriales en los periódicos han esbozado una imagen negativo de ella.
It was with their blood that the unknown but, since then, recognised heroes painted the two words, ‘freedom’ and ‘justice’ onto the skies of Europe.
Fue con su sangre que los entonces anónimos, pero desde entonces reconocidos héroes pintaron dos palabras, «libertad» y «justicia», en los cielos de Europa.
Not everything is as bad in Romania and as good in Bulgaria as would appear from the picture painted by the European Commission’s amateur artists.
No todo es tan malo en Rumanía ni tan bueno en Bulgaria como cabría colegir del esbozo dibujado por los artistas aficionados de la Comisión Europea.
The words ‘Hungarians, you will die’ were written on the freshly painted walls of the house of the Sötét family.
En las paredes recién pintadas de la casa de los Sötét alguien había escrito: «Húngaros, vais a morir».
The first, which is also a form of self-criticism, is that many national political leaders have long painted a negative picture of Europe in their own countries.
La primera, que es también una forma de autocrítica, es que muchos líderes políticos nacionales han pintado un panorama negativo de Europa durante mucho tiempo en sus propios países.
The picture brightened even further today in the form of the rapporteur's speech, but the picture that is being painted is still far removed from the truth.
La imagen se iluminó aún más hoy cuando habló el ponente, pero la imagen que se ha pintado sigue estando muy alejada de la verdad.
Pietro Lombardo came not by usura, Duccio came not by usura, nor Pier della Francesca, Zuan Bellin' not by usura, nor was 'La Calunnia' painted.
Pietro Lombardo no vino por usura, Duccio no vino por usura ni Piero della Francesca, ni Zuan Bellini; ni por usura se pintó "La Calunnia".
(PT) On 6 September some twenty graves in the Jewish cemetery in Lisbon were desecrated and swastikas painted on the headstones.
(PT) El 6 de septiembre, unas veinte tumbas del cementerio judío de Lisboa fueron profanadas y marcadas con esvásticas pintadas en las lápidas.
The Romans were always right and their chroniclers painted it as a wrongdoing when an attacked opponent was bold enough to defend himself.
Los romanos siempre llevaban razón y sus historiadores descalificaban a sus oponentes atacados cuando alguno tenía el coraje suficiente para defenderse.
Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, if the Belgian painter Magritte had painted the first railway package directives, he would have written underneath 'These are not directives'.
Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, si el pintor belga Magritte hubiera pintado las directivas del primer paquete ferroviario habría escrito debajo: "estas no son Directivas".
You have actually painted a rather gloomy picture of what is currently going on in Ukraine, even going so far as to compare it with China.
En realidad ha pintado un panorama bastante sombrío de lo que sucede actualmente en Ucrania, llegando incluso al extremo de compararlo con China.
(FR) Mr President, President of the European Council, President of the Commission, you have painted a rosy picture of these talks.
(FR) Señor Presidente, señor Presidente del Consejo Europeo, señor Presidente de la Comisión, ustedes han descrito esta reunión en términos muy optimistas.
Again and again the part they play in economic growth and in the creation of employment is painted in glowing colours - as happened in Florence too.
Cada vez se recalca el papel que desempeñan en el crecimiento económico y en la creación de empleo, y lo mismo ha sucedido en Florencia.
As for education in Portugal, albeit still a major national problem, the situation is not quite as bad as the picture you have painted in your report.
Y, además, la educación en Portugal, pese a ser un gran problema nacional, no está en una situación tan precaria como Su Señoría la presenta en su informe.
In general, a plan can be regarded as a manufacturing and/or assembly operation when vehicle bodies are constructed, painted, assembled or trimmed.
En general, se puede considerar como operación de fabricación y/o montaje una operación en la que se fabriquen, pinten, monten o acaben carrocerías de vehículos de motor.
Madam President, Mr Commissioner, ladies and gentlemen, I challenge the idyllic picture which my predecessor has just painted of what is happening in North Korea.
Señora Presidenta, señor Comisario, queridos colegas, ataco como falso el cuadro idílico que mi predecesor acaba de bosquejar sobre lo que está sucediendo en Corea del Norte.
Mr President, I think that the picture painted in the Spencer report is a fairly realistic reflection of the way citizens in Europe view Community policy.
Presidente, creo que la imagen que se esboza en el informe de nuestro colega Spencer es un reflejo bastante realista de la manera en que los ciudadanos de Europa ven la política común.
Concerning the own-resources side of the budget, would he agree with me that it is an extremely serious picture that is painted?
En lo relativo al ámbito de los recursos propios del presupuesto, ¿estaría de acuerdo conmigo, señor Friedmann, en que se está dando una imagen extremadamente grave?
However, Mr Prodi, I would have liked to see rather less pointillism and rather more constructivism in the picture you painted of the new Commission's work.
Yo habría deseado, no obstante, señor Prodi, que su descripción de las tareas de la nueva Comisión hubiese sido un poco menos minuciosa y algo más constructiva.
Of course the picture painted by the Commission, of two strong pillars side by side, is a little over-optimistic.
Naturalmente, la forma elegida por la Comisión con dos fuertes pilares uno al lado del otro, está algo aguada.
The picture you painted of politics and the programme lacked all mention of the urgent institutional problems or supranational issues.
El mismo horizonte político y programático que usted nos ha apuntado no menciona los problemas institucionales urgentes ni el propio horizonte de la supranacionalidad.
Mr President, Mr Watson' s report confirms that the European Union is powerless and has painted itself into a corner in its fight against the ever-increasing phenomenon of terrorism.
Señor Presidente, el informe del Sr. Watson deja al descubierto la incapacidad y el callejón sin salida al que ha llegado la Unión Europea en la represión del fenómeno del terrorismo, que se recrudece sin cesar.
[
view all sentence pairs ]