Do not overtake! / No passing zone!
¡Se prohíbe adelantar!
Do not overtake! / No passing zone!
¡Se prohíbe adelantar!
There are occasions unfortunately when we cannot overtake science.
Hay ocasiones en que, desgraciadamente, no podemos avanzar por delante de la ciencia.
We now have to see that market developments do not overtake political developments.
Ahora tenemos que ver que las evoluciones del mercado no sobrepasen las del ámbito político.
If we are to ensure traffic flow, we must make it possible for smaller vehicles to overtake.
Tenemos que conceder a los vehículos pequeños la posibilidad de poder adelantar para garantizar el flujo del tráfico.
We must catch up on America, or overtake them, if we want to achieve the Lisbon objectives in this area.
Si queremos lograr los objetivos de Lisboa, tendremos que alcanzar o tal vez superar a América en este aspecto.
On the accession of Spain and Portugal it was impossible to foresee what disastrous changes would overtake fish stocks.
En el momento de la adhesión de España y Portugal no podían preverse los desastrosos cambios que han afectado a las poblaciones de peces.
Liberalising the water supply would mean that the fight for water would overtake that for oil. That is a frightening prospect.
Liberalizar el suministro de agua significaría que la lucha por el agua tomaría el relevo de la lucha por el petróleo, lo cual ofrece un panorama aterrador.
You cannot overtake extremist right-wing nationalists even further to the right, which is what some people are trying to do.
No se puede llevar a los nacionalistas extremistas del ala derecha más a la derecha todavía, y eso es lo que algunos están tratando de hacer.
I wonder how long it is going to be before some of the developing countries overtake the poorest European countries.
Me pregunto cuánto tiempo llevará a algunos países en desarrollo superar a los países europeos más pobres.
We have first and second wave candidate countries. We have countries such as Croatia and Macedonia that are about to overtake candidate countries.
Tenemos candidatos de primera y de segunda fila Tenemos países como Croacia y Macedonia que están a punto de superar a candidatos a la adhesión.
It was he who said at the start of the 1960s that the Soviet Union would overtake the United States in ten years in terms of economic power.
Él dijo a principios de la década de 1960 que la Unión Soviética superaría en diez años la hegemonía económica de los Estados Unidos.
It always reminds us a bit of Nikita Khrushchev, who, in the 1960s, always wanted to overtake the USA, and we know what the result was!
Esto siempre me recuerda un poco a Nikita Jrushchov que, en los años sesenta, quiso adelantar a los Estados Unidos, y ya sabemos cuál fue el resultado.
On current trends, by 2020 the number of deaths and injuries from war and violence will overtake the number of deaths caused by diseases such as malaria and measles.
De continuar las tendencias actuales, en 2020 el número de muertos y heridos causados por las guerras y la violencia superará el número de muertos causados por enfermedades como la malaria y el sarampión.
If we delay the issues relating to the information society much longer, the globalised ICT economy will be only too pleased to overtake us.
Si nos demoramos en las cuestiones relacionadas con la sociedad de la información mucho más, la economía de las TIC globalizada no tendrá problemas en adelantarnos.
More efficient companies, which have had to face all the rigours of competition, will overtake the national champions once they appear on the international markets.
Las empresas más eficientes que hayan tenido que afrontar todo el rigor de la competencia dejarán atrás a los campeones nacionales cuando se presenten en los mercados internacionales.
We may not be able to overtake China and India in the quantity of research, but we can definitely offer quality and better conditions for implementing ideas.
Puede que no seamos capaces de superar a China y la India en la cantidad de investigación, pero definitivamente podemos ofrecer calidad y mejores condiciones para la realización práctica de ideas.
In other words, we must not allow events to overtake us in such a way that, in the end, we do not have enough time left.
Es decir, lo que hay que evitar es que vayamos dejando que las cosas se precipiten de tal manera que, al final, ya no tengamos tiempo.
Holiday safety and security is becoming increasingly important and will gradually overtake the other major factor in choosing a tourist destination - namely price.
El otro factor de decisión en la elección de un destino turístico, los precios, cederá paso en su importancia cada vez más a este otro que es el de la seguridad en las vacaciones.
On the basis of the principles accepted last year in Agenda 2000, it remains possible that one country will overtake another in the preparations.
De acuerdo con los principios que se aceptaron el pasado año en la Agenda 2000, sigue existiendo la posibilidad de que un país adelante a otro en el proceso de preparación.
It is bad enough struggling along motorways when two heavy goods lorries are running parallel because one decides to overtake on a hill and clearly cannot accelerate.
Ya es bastante grave circular por autopistas cuando dos pesados camiones de mercancías avanzan paralelos, porque uno de ellos decide adelantar en una cuesta y claramente no puede acelerar.
According to a report produced in 2011 by Thomson Reuters entitled 'Patented in China', China is going to overtake Japan and the US in terms of numbers of patents.
Según un informe confeccionado en 2011 por Thomson Reuters titulado Patented in China, se prevé que China adelante a Japón y a los Estados Unidos en cuanto al número de patentes.
We can also detect positive moves in the United States. China, which will quite soon overtake Europe in greenhouse gas emissions, has also made some positive signs lately.
También constatamos avances positivos en los EE.UU. China, que pronto sobrepasará a Europa en emisiones de gases de efecto invernadero, ha mostrado últimamente algunos signos positivos.
[
view all sentence pairs ]