We are going to see the ostrich. We are going to see it.
Nosotros vamos a ver al avestruz. Nosotros vamos a verlo .
The ostrich will run in the forest.
El avestruz correrá en el bosque.
We cannot pursue an ostrich policy.
No podemos seguir la política del avestruz.
In this respect we are behaving like the aforementioned ostrich.
En esto, estamos como el avestruz que antes decía.
Our heads are in the sand, like the proverbial ostrich.
Tenemos la cabeza bajo tierra, como el avestruz.
To fail to act would be like an ostrich burying its head in the sand.
Si no actuamos, seremos como el avestruz que mete la cabeza debajo de la tierra.
I refer to the ostrich, which is known for its habit of burying its head in the sand.
Me refiero al avestruz, que es conocido por su costumbre de esconder su cabeza en la arena.
So, for any scientist or naturalist, being described as an ostrich is not an insult, but an honour!
Así que para cualquier científico o naturalista, que le llamen avestruz no es un insulto, sino un honor.
This is a case of the proverbial ostrich with its head buried in the sand...
Estamos ante un caso proverbial de un avestruz con la cabeza bajo la tierra...
It is not our task as MEPs to adopt an ostrich policy and bury our heads in the sand.
Señorías, no debemos, en tanto parlamentarios, esconder nuestra cabeza en la arena como el avestruz.
The ostrich, therefore, is there to sacrifice itself for future generations: it is a symbol of courage and devotion!
Por tanto, el avestruz está ahí para sacrificarse por las generaciones futuras: ¡es un símbolo de valentía y devoción!
If we routinely stigmatise persons stating this as racists, we only pursue an ostrich policy.
Si por ello estigmatizamos por norma a personas considerándolas como racistas, sólo estamos siguiendo la política del avestruz.
At times it seems it is like an ostrich with its head stuck in the sand trying to ignore all the problems around it.
A veces se parece al avestruz que entierra su cabeza en la arena en un intento de ignorar todos los problemas que le rodean.
It does not help to bury one's head, ostrich-like, in the sand and say that we have not noticed anything and that we do not wish to change anything.
No sirve de nada ocultar la cabeza, como un avestruz y decir que no hemos notado nada y que no queremos que nada cambie.
When I listen to my fellow MEPs, I find that many of them are in actual fact behaving like the proverbial ostrich.
Cuando escucho a mis colegas diputados me doy cuenta de que muchos de ellos actúan de hecho como el avestruz.
I cannot therefore understand why the Commission is again, ostrich-fashion, burying its head in the sand and pleading ignorance.
Por lo tanto, no puedo entender por qué la Comisión, de nuevo, actúa como el avestruz, escondiendo la cabeza en la arena y aduciendo ignorancia.
I would like to come to the defence of this much-maligned bird, because no naturalist has ever seen an ostrich put its head in the sand.
Quisiera asumir aquí la defensa de esa denigrada ave, porque ningún naturalista ha visto jamás a un avestruz meter la cabeza en la arena.
In the long term protectionism works like an ostrich; you are trying to hide from reality in many ways.
El proteccionismo actúa a largo plazo como un avestruz; es una forma de intentar huir de la realidad de muchas maneras.
What a sad, inward-looking, almost ostrich-like speech that was from Commissioner Wallström.
¡Qué intervención tan triste, tan introvertida, casi propia de un avestruz, ha sido la de la Comisaria Wallström!
It is equally sad, I have to say, to see some on the Right of this House continuing, ostrich-like, to deny the obvious.
Y tengo que decir que también es triste ver cómo algunos miembros de la derecha en esta Cámara siguen negando la evidencia como avestruces.
The position adopted by the Commission and the Council, however, outshines Schweik; it outdoes Franz Kafka too, and it even outdoes any ostrich.
Sin embargo, la posición adoptada por la Comisión y el Consejo eclipsa a la de Schweik; supera también a la de Franz Kafka, y supera incluso a la de cualquier avestruz.
Let us not hide these facts, let us not act like an ostrich, which buries its head in the sand.
No debemos ocultar esos hechos, no debemos actuar como un avestruz que esconde la cabeza en la arena.
But this ostrich-like policy, this strategy of going ahead with our eyes firmly closed, is probably something that we shall very soon come to regret.
Esta política de avestruz, esta estrategia de cerrar los ojos y adelante, se va a cobrar su precio probablemente muy pronto.
There is this ostrich attitude, with its head in the sand: look at the second amendment from the committee, which talks about the raw tobacco market being very competitive.
Se trata de una actitud de avestruz, con la cabeza metida en la arena: fíjense Sus Señorías en la segunda enmienda de la comisión, según la cual el mercado del tabaco crudo es muy competitivo.
By adopting ostrich tactics, by improperly pleading the excuse of confidentiality to the official audit and supervisory bodies, it has fostered the gravest suspicions.
Al seguir la táctica del avestruz, al parapetarse abusivamente, respecto a los órganos oficiales de verificación de cuentas y de control, tras el biombo de la confidencialidad, ha dado pie a las peores sospechas.
Even more serious is the Commission’s ostrich-like and nonchalant attitude to the protection of fundamental rights in time of war, and this is where the real scandal lies.
Incluso más grave es la actitud de avestruz y de despreocupación de la Comisión frente a la protección de los derechos fundamentales en tiempos de guerra, y ahí es donde se encuentra el verdadero escándalo.
Secondly, Russia’s behaviour throughout the Ukrainian election saga indicates that it is time for the EU to end its ostrich-like policy on Russia.
En segundo lugar, la conducta de Rusia en toda la saga de las elecciones ucranias indica que va siendo hora de que la UE acabe su política de avestruz con Rusia.
[
view all sentence pairs ]