The difference between them was minimal.
La diferencia entre ellos era mínima.
The red tape here is minimal.
Los trámites burocráticos en este caso son mínimos.
The current Directive is a minimal directive.
La Directiva actual es una directiva de mínimos.
After all, the amount of expenditure is pretty minimal.
Después de todo, la cuantía de estos gastos es realmente nimia.
Freedom of expression is minimal.
La libertad de expresión es mínima.
This is a minimal requirement below which there is nothing.
Es esta una exigencia de mínimos por debajo de la cual solo está el vacío.
To date we have had minimal resources.
Hasta ahora, los medios de que disponíamos eran mínimos.
Minimal changes, some kind of adaptations.
Cambios mínimos, algún tipo de adaptaciones.
The difference in price is not minimal but unbelievable.
La diferencia de precio no es mínima, sino increíble.
So I would say that the risks here are minimal.
Así pues, yo diría que los riesgos son mínimos.
I am in favour of minimal censorship but not of none.
Soy partidario de una censura mínima, pero no de la inexistencia de la censura.
I must admit that they were minimal.
Debo decir que éstas han sido mínimas.
Firstly, in my opinion the involvement of the citizens has been minimal.
Primera: en mi opinión, la inclusión de las ciudadanas y ciudadanos es extremadamente pequeña.
Minimal resources were being devoted to this behind the scenes.
Entre bastidores se estaban dedicando recursos mínimos a este respecto.
Safety precautions on site are absolutely minimal.
Las medidas locales de seguridad son realmente mínimas.
In this context, the labelling motion is only a minimal measure.
En este contexto, la propuesta sobre el etiquetado es realmente una medida mínima.
The report only mentions this once to say, in passing, that it should be minimal.
En el informe se hace una sola mención, de paso, para pedir que sea mínimo.
The effects will be minimal in the long term.
Surtiría únicamente un efecto mínimo a largo plazo.
We should be able to reach agreement on this minimal programme.
Con este programa mínimo podríamos ponernos de acuerdo.
Social transfers - to the unemployed, for example - are minimal.
Las prestaciones sociales, como el subsidio de desempleo, se encuentran a niveles mínimos.
Until the end, any such effort on the part of the Council was minimal.
Los movimientos por parte del Consejo han sido mínimos hasta el último momento.
The provisions recommended by the Commission are, to my mind, extremely minimal.
Las regulaciones que propone la Comisión son, en mi opinión, excepcionalmente elásticas.
The sector produces a surplus and Community protection is minimal.
El sector es excedentario y la protección comunitaria es mínima.
Viruses and bacteria, in minimal doses, become vaccines.
Y virus y bacterias, en dosis mínimas, se convierten en vacunas.
Safety for the crew is generally minimal, and the environmental risks high.
La seguridad del personal es generalmente escasa y los riesgo medioambientales, altos.
In this connection, the percentage relating to nuts is minimal and does not justify the proposal.
En este contexto, el porcentaje que corresponde a los frutos de cáscara es muy modesto y no explica en absoluto esta propuesta.
The Convention is sacrosanct: even minimal interference is out of the question.
La Convención es sagrada; no podemos interferir en lo más mínimo en ella.
By comparison, the risks posed by traditional herbal remedies are minimal.
Comparativamente, los riesgos que plantean los remedios a base de plantas tradicionales son mínimos.
That is why we cannot be content with a minimal definition of a European universal service.
Por eso, no podemos contentarnos con una definición mínima de un servicio universal europeo.
Prosecution against people who rip off the EU is absolutely minimal.
El procesamiento de personas que roban a la UE es absolutamente mínimo.
I am surprised that even minimal evaluation by Parliament of these decisions is not possible.
Me sorprende que el Parlamento sea incapaz de someter estas decisiones a un mínimo análisis.
Evasion is, after all, very lucrative, because the tax is high and the chances of being caught are minimal.
La evasión es, al fin y al cabo, muy lucrativa, porque el impuesto es elevado y las posibilidades de que te pillen son mínimas.
Many of our partners, including UNHCR, have only a very minimal presence in Iraq.
Muchos de nuestros socios, incluido el ACNUR, solo mantienen una presencia mínima en Iraq.
At first sight, the effects of this Regulation on external trade are minimal.
A primera vista, los efectos de este Reglamento sobre el comercio exterior son mínimos.
So what is causing the current minimal degree of global warming?
¿Qué está causando, por tanto, el grado mínimo actual de calentamiento mundial?
It guaranteed protection only to a minimal and certainly not an adequate extent.
La protección garantizada tenía un alcance mínimo y ciertamente inadecuado.
It is crucial that all countries be treated in the same manner, and that minimal standards apply to all.
Es crucial que todos los países sean tratados de igual forma, y que los estándares mínimos se apliquen a todos ellos.
The European budget is minimal in relation to the national budgets.
El presupuesto europeo es ínfimo en relación con los presupuestos nacionales.
The benefits are minimal, the costs enormous and the risks very high.
Sus ventajas son mínimas, sus costes enormes y sus riesgos sumamente elevados.
We say that the progress being made here is so minimal that we cannot pronounce ourselves satisfied with it.
Nosotros decimos que lo que aquí se ha logrado es tan poco que no nos podemos dar por satisfechos.
The minimum standards must not be allowed to become quite that minimal.
Las normas mínimas no deberán llegar a ser tan mínimas.
As indicated by the rapporteur, the effects of the structural measures, on the other hand, are minimal as far as employment is concerned.
Además, como indica el ponente, los efectos de las medidas estructurales en cuanto a los niveles de empleo son escasos.
It is therefore inconsistent to open accession negotiations with 13 countries while contemplating a minimal reform.
Luego existe una incoherencia entre abrir las negociaciones de adhesión con 13 y querer una reforma de mínimos.
On the other hand, it has shown complete intransigence with regard to the funds requested by this Parliament, which were minimal anyway.
Por otro lado, ha mantenido una cerrada intransigencia con la financiación pedida por este Parlamento, que ya era una financiación mínima.
In my country, Greece, more than 500 fires broke out this year, most of which were dealt with minimal disruption.
En mi país, en Grecia, este año se han declarado más de 500 incendios y la mayoría de ellos fueron extinguidos con las menores consecuencias posibles.
The Commission' s assessment is that there will be minimal consequences in the medium term.
La Comisión opina que las consecuencias a mediano plazo son mínimas.
From the public's point of view if we had adopted this minimal concept we would definitely not have gone far enough.
Desde la perspectiva de los ciudadanos y ciudadanas, con este concepto restringido habríamos avanzado muy poco.
The present checks, including those at the Dutch border, are so minimal that they are asking for trouble.
Los actuales controles, también en la frontera neerlandesa, son tan mínimos que seguro surgirán problemas.
Cars must be designed in such a way that, in the event of their colliding with passengers, they cause minimal injury.
Los coches deben tener un diseño que cause el menor daño posible a los transeúntes.
In spite of these reservations, I voted in favour of the directive so as not to obstruct the minimal measures therein.
A pesar de esas reservas, he votado la directiva para no poner obstáculos a las medidas mínimas que contiene.
I want to see real responsibility, and not a minimal consultation because if that is what we end up with it will not work.
Me gustaría que fuera una responsabilidad real, y no una consulta mínima, porque si terminamos haciendo eso, no funcionará.
[
view all sentence pairs ]