The expiration date is December the 31st, 2009.
La fecha de vencimiento es el 31 de diciembre del 2009.
Have we gained in maturity?
¿Hemos ganado en madurez?
This House should show a similar maturity.
Esta Cámara debería mostrar una madurez similar.
The path to maturity is stonier than ever.
El camino hacia la madurez es más pedregoso que nunca.
For me this was an important signal of the maturity of this institution.
Para mí fue un indicio importante de madurez de esta institución.
It is good for people as we approach maturity.
Es bueno para las personas cuando nos acercamos a la madurez.
The logic is all about the maturity of programmes with time.
La lógica se reduce a la madurez de los programas con el tiempo.
I regret that China's growing economic maturity is not accompanied by a growing political maturity.
Lamento que la creciente madurez económica de China no vaya acompañada de una creciente madurez política.
The programmes are gaining maturity with time, so we now have maturity of major programmes that started in 2007.
Los programas están ganando madurez con el tiempo, así que ahora tenemos madurez en los principales programas que se iniciaron en 2007.
This represents responsibility and maturity in Europe, not militarisation.
Esto representa la responsabilidad y la madurez de Europa, y no la militarización.
It shows, for once, that we have reached a state of maturity and responsibility.
Demuestra, por una vez, que hemos alcanzado un estado de madurez y responsabilidad.
Eventually, all those involved agreed to this with great maturity.
Al final, dando muestras de una gran madurez, todos los implicados aceptaron esa decisión.
Today, the European Parliament has reached maturity.
Hoy día, el Parlamento Europeo ha alcanzado la madurez.
Firstly, the programme has now reached maturity.
En primer lugar, el programa ha llegado a su madurez.
However, our method is proof of the maturity of our civilisation.
Sin embargo, nuestro método constituye la prueba de la madurez de nuestra civilización.
These procedures should be applied with due care, intelligence and maturity.
Estos procedimientos deberían aplicarse con todo cuidado, de forma comprensible, pero no ingenua.
Our maturity, however, is measured by our skill in averting and preventing conflicts.
Pero nuestra madurez se mide por nuestra capacidad de evitar y prevenir conflictos.
The maturity of a society is shown by the way in which it treats those who are defenceless.
La madurez de una sociedad se demuestra en la manera en que trata a los seres indefensos.
His report shows that the Assembly has grown in maturity over the last few years.
Su informe muestra que la Asamblea ha madurado durante los últimos años.
Mr Juncker referred to the institutional maturity that the Parliament has shown.
El señor Juncker se ha referido a la madurez institucional que ha demostrado el Parlamento.
This is a bigger step for Europe and the European Parliament as it confirms its maturity.
Este es un paso más grande para Europa y el Parlamento Europeo, puesto que confirma su madurez.
However, the European Parliament has demonstrated its maturity and its sense of responsibility.
Sin embargo, el Parlamento Europeo ha demostrado su madurez y su sentido de la responsabilidad.
What is happening at the moment is that the maturity of Ukrainian democracy is being tested.
Lo que está ocurriendo en estos momentos es que se está poniendo a prueba la madurez de la democracia ucraniana.
In my opinion, this is almost a test of the maturity of EU foreign policy.
En mi opinión, casi es una prueba de la madurez de la política exterior de la UE.
We must all show the same composure, seriousness of purpose and maturity.
Todos debemos dar muestra de la misma serenidad, resolución y madurez.
What matters now is for all of us to guide Kosovo towards maturity.
Lo que importa ahora es que todos nosotros guiemos a Kosovo hacia su total desarrollo.
This constitutes a real test of maturity and it is fully supported by the EU.
Esto constituye una verdadera prueba de madurez y cuenta con el total apoyo de la UE.
Let their self-determination come with maturity.
Dejemos que su autodeterminación llegue con la madurez.
Europe needs to show greater political maturity.
Europa debe mostrar una mayor madurez política.
That is a sign of the maturity of our democracy and it makes me proud of our country!
Es un signo de la madurez de nuestra democracia que me hace estar orgulloso de mi país.
It is important that we now demonstrate our maturity and see the process through to its conclusion.
Es importante que ahora demostremos nuestra madurez y conduzcamos este proceso hasta su conclusión.
The Commission' s proposal lacks maturity and is dominated by inertia.
La propuesta de la Comisión carece de madurez y está dominada por la inercia.
The newly elected President reflects Taiwan' s democratic maturity.
El nuevo Presidente electo es la muestra de la madurez democrática de Taiwán.
Parliament has shown sufficient flexibility; Mrs Smet highlighted our legislative maturity.
El Parlamento ha demostrado la flexibilidad suficiente; la colega Smet ha resaltado nuestra madurez legislativa.
Now we feel we have the strength and maturity to discuss more globally with the UN system.
Creemos que ahora tenemos la fuerza y la madurez necesarias para tratar a un nivel más global con el sistema de las Naciones Unidas.
Environmental protection requires surpluses, education and vision together with institutional maturity and stability.
La protección del medio ambiente exige superávits, formación y visión, junto con madurez institucional y estabilidad.
a) reflects pressure from the USA rather than the maturity of endogenous procedures in the European Union;
a) no expresa la madurez de procedimientos internos en la Unión Europea, sino la presión ejercida por los Estados Unidos;
Last Sunday, Colombian society demonstrated civil courage and democratic maturity.
Yo creo que, el pasado domingo, la sociedad colombiana ha dado muestras de valor cívico y de madurez democrática.
It is because we have this parliamentary status under the Cotonou Partnership Agreement that we have a new and dynamic maturity.
Tenemos una madurez nueva y dinámica porque tenemos ese estatuto parlamentario conforme al Acuerdo de Asociación de Cotonú.
The Commission considers that further progress towards deepening integration is a sign of political and economic maturity.
La Comisión considera que un mayor progreso hacia una integración más intensa es una señal de madurez política y económica.
These are reprehensible aspects indicating the lack of maturity of a document which is being presented for other reasons.
Son aspectos condenables de una falta de madurez de un documento que se presenta por otras razones.
The Israeli Government has carried it out with courage and determination and the Palestinian Authority with a great deal of maturity.
El Gobierno israelí la ha llevado a cabo con determinación y coraje, y la Autoridad Palestina con gran madurez.
A country aspiring to come closer to the European Union needs to show such maturity.
Un país que aspira a acercarse a la Unión Europea ha de demostrar dicha madurez.
Mr President, what we are debating today is truly a sign of the European Union’s maturity.
. Señor Presidente, lo que debatimos hoy es, realmente, un signo de madurez de la Unión Europea.
The European institutions are demonstrating that they, even at the age of 50, have not yet reached this level of maturity.
Las instituciones europeas están demostrando que, incluso con 50 años, todavía no han alcanzado su nivel de madurez.
We want you to have the maturity to tell us about what you are doing to implement the existing rules and regulations.
Queremos que tengan ustedes la madurez para decirnos lo que van a hacer para aplicar las normas y reglamentos vigentes.
The presence of the European Parliament is a sign of the democratic maturity of our Union, which deserves to be emphasised.
La presencia del Parlamento Europeo es un signo de madurez democrática de nuestra Unión, que merece ser destacada.
It also needs to be borne in mind that the various dialogues and consultations are in different stages of maturity.
Hay que tener también en cuenta que el diálogo y las consultas se encuentran en diferentes etapas de maduración.
I think that there are some elements that show a certain amount of maturity and readiness, and I mentioned one at the beginning.
Creo que existen diversos elementos que dan fe de cierto grado de madurez y predisposición, y me he referido a uno de ellos al comienzo.
The success of a coherent, safe and common migration policy will be a test of the EU's maturity.
El éxito de una política de migración común, segura y coherente constituirá una prueba de la madurez de la UE.
We talk about discrimination and this discrimination is caused by a lack of maturity, whether economic or social.
Hablamos de discriminación y esta discriminación está provocada por una falta de madurez, sea económica o social.
[
view all sentence pairs ]