This painting is a masterpiece.
El cuadro es una obra maestra.
This is a masterpiece of authoritarianism.
Se trata de una obra maestra de autoritarismo.
And so to the authors of this year's masterpiece!
Lo mismo digo para los autores de la obra maestra de este año.
I think this report is a small masterpiece of hypocrisy.
Considero ese informe como una obra maestra de hipocresía.
We really have created a masterpiece at first reading.
Verdaderamente, hemos creado una obra maestra en primera lectura.
The last budget in this parliamentary term is a real masterpiece.
El último presupuesto de este legislatura es una verdadera obra de arte.
If you have a Renaissance masterpiece you handle it with far more care than a magazine poster.
Si tenemos una obra del Renacimiento, la manipulamos con mucho más cuidado que el póster de una revista.
The Confessions of a Citizen, his masterpiece, is quite improper and, in many respects, totally inadequate, but it is a masterpiece of literature.
Confesiones de un ciudadano, su obra maestra es bastante correcta y, en muchos aspectos, totalmente inconveniente, pero no deja de ser una obra maestra de la Literatura.
Enlargement is our political masterpiece since it will prevent such things happening.
La ampliación es nuestra obra maestra política, ya que impedirá que pasen cosas como éstas.
Your reference to the quality of the Members present today was a masterpiece of British understatement.
Su referencia a la calidad de los diputados que se encuentran hoy aquí ha sido una obra maestra del eufemismo británico.
When we understand that, we will treat each other and ourselves like the masterpiece that we are and we will realise our shared responsibility for each other's safety.
Cuando comprendamos esto, nos trataremos unos a otros como la obra maestra que somos y nos daremos cuenta de la responsabilidad que compartimos por la seguridad de cada uno de nosotros.
(DE) Madam President, Commissioners, this Economic Recovery Plan is no masterpiece.
(DE) Señora Presidenta, Comisarios, el Plan Europeo de Recuperación Económica no es una obra maestra.
However, in other respects, ladies and gentlemen, this is by no means a masterpiece of European legislation.
Sin embargo, en otros aspectos, Señorías, no se trata en absoluto una obra maestra de la legislación europea.
I think this amendment is an improvement on the current text. Paragraph 6 is a masterpiece of diplomatic language but is relatively incomprehensible.
Pienso que esta enmienda es mejor que el texto actual, el Apartado 6, que es una obra de arte del lenguaje diplomático, pero relativamente incomprensible.
This is a totalitarian regime that could be called Orwellian, in other words, of the type imagined by George Orwell in his masterpiece entitled 'nineteen eighty-four'.
Se trata de un régimen totalitario que podría calificar de orweliano, es decir, del tipo imaginado por George Orwell en su obra maestra titulada 1984.
Mr President, I should like to thank Mr Corbett and Mr Méndez de Vigo, who really have produced a masterpiece, making the Constitution more readable.
– Señor Presidente, quiero dar las gracias al señor Corbett y al señor Méndez de Vigo, que han realizado de verdad una obra maestra, simplificando la lectura de la Constitución.
Not so much due to what it contains, which the press has dubbed a 'masterpiece of ambiguity', but due to the lack of public debate.
Y no tanto por su contenido, que la prensa ha calificado de "modelo de ambigüedad", sino por la falta de debate público.
To preserve this European masterpiece of general interest, please examine the matter, stop the work being carried out by the Spanish Government and change the route of the tunnel.
Para conservar esta gran obra europea de interés general, les pido que estudien el asunto, detengan los trabajos que está realizando el Gobierno español y cambien la ruta del túnel.
[
view all sentence pairs ]